English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I guess i could

I guess i could Çeviri Fransızca

2,715 parallel translation
I guess I could, you know, just a smidge.
Je dois pouvoir y arriver. Un chouïa.
I mean, I guess I could've been a choreographer, but you have to have talent for that.
J'aurais pu être chorégraphe, mais cela exige du talent.
I guess I could reconsider the time slot in exchange for your signature. Ugh.
Je pourrais revoir la programmation contre votre signature.
I mean, if he's a friend of Jeremy's, then I guess I could give it a go.
Si c'est un ami de Jeremy, je peux sans doute tenter le coup.
- I guess I could do that.
- Alors, d'accord.
Or I guess I could say, "What guys?"
Ou devrais-je plutôt dire : "Quels gars?"
Well, I guess I could spare a moment.
Vu sous cet angle...
But I guess I could imagine you, though.
- Tu vas lui raconter? - Non.
Okay, I guess I could be a Little more swagger.
Ok, je suppose que je pourrai etre un petit plus stylé.
I guess I could be better.
Ça pourrait aller mieux.
I have met her so I guess I could say Dyson's my brother.
Je l'ai déjà rencontrée, je prétendrais que Dyson est mon frère.
OK, well, I guess, um, practically speaking, could you fill some of the requirements?
Heu... côté pratique, est-ce que vous répondez à nos besoins?
Well, I guess a little mountain air could be good.
L'air de la montagne ne peut pas nous faire de mal.
Or I guess it could be a twin, but it would have to be an identical twin.
Ou un jumeau, mais un jumeau identique.
I guess, you could say that.
En quelques sortes.
I guess you could call it that.
C'est le mot, oui.
Yeah, I guess you could say that.
- Je dirais que oui.
I guess you could say worse things about a guy.
Je crois qu'il y a pire que lui dans le monde.
I guess it could become a running stick.
En bâton de course, au mieux.
I guess we could get something.
J'ai un petit creux.
Are they poofy? I guess maybe you could call them poofy.
Je pense qu'on peut parler de "bouffantes".
I guess we could take the costumes in a few sizes and get everyone used to hearing the songs sung on key, but there's one condition.
On pourrait rétrécir les costumes de plusieurs tailles et habituer les gens au ton juste, mais à une condition.
Well, I can think of a few ways he could've died but I guess he did save his kid's life.
Il aurait pu mourir de plusieurs façons, mais il a sauvé la vie de son fils.
I guess you could call him my boyfriend.
Je suppose que tu peux l'appeler mon copain.
I guess we could have bought her a bigger bouquet.
Je suppose que nous aurions pu acheter un plus grand bouquet.
Dead, I guess, before he could help me.
Mort, je suppose, Avant de pouvoir m'aider.
My election's landed us in a bit of a sideshow. I guess I'm trying to say I could use a friend right about now up on the hill.
Nous sommes sous le feu des projecteurs à cause de mon élection, et j'aimerais pouvoir compter un ami au Congrès.
Well, I guess we could...
Eh bien, je suppose nous pourrions...
I guess we could go out to one dinner.
Je suppose qu'on peut aller à un dîner.
Well, I could always go ask him, although if he cops to it, I guess I have to shoot him.
- Je peux toujours lui demander, mais s'il avoue, je devrai le descendre.
So I guess you could say it wasn't good.
Alors, on peut dire que c'était pas super.
So I guess you're gonna have to figure something out... or we could listen to music.
Mais tu vas devoir trouver autre chose. On peut écouter du son.
I guess Milton could use it and it's near the studio.
- Peut-être bien... que Milton pourrait s'en servir. Elle est près du studio et même de Marilyn.
I'm sorry. I guess- - l guess I'm a bit of a bigot. I just- - l could never take seriously any religion that worships on Tuesdays.
Pardon, je suis un peu sectaire. Je n'arrive pas à respecter une religion qui a son culte le mardi.
- I guess you could take it as a compliment.
- Je pense que tu peux le prendre comme un compliment.
Um... I guess you could decorate it.
Tu pourrais faire la déco si tu veux.
Technically, I guess you could say that in the end it was Stephen J. Bartowski who took you down.
Techniquement, on peut dire qu'en fin de compte, ce fut Stephen J. Bartowski qui est à l'origine de votre chute.
Guess it's the least I could do.
- Je peux bien faire ça.
I guess you could say I modified my orders.
En quelque sorte, j'ai modifié mes ordres.
Guess it was enough just to know that I could.
M'en savoir capable m'a suffi.
I guess we could skip the salad.
On doit pouvoir renoncer à la salade.
I guess you could call it that.
Vous pouvez dire ça comme ça, je pense
But I'll bet that you could guess... that I am more than just a little bit upset with you right now.
Mais je parie que tu peux deviner... que je suis plus qu'un peu énervé avec toi en ce moment.
It was a monster that took my life away, so I guess you could say I don't like monsters very much!
C'était un monstre qui m'a prit ma vie, donc je pense pouvoir dire que je n'aime pas beaucoup les monstres!
Could be worse, I guess.
ca pourrait être pire, je suppose
I guess you could say success was always on my to-do list.
Il faut dire que le succès a toujours été sur ma liste de tâches.
Yeah, I guess you're right. How could she not love us? Look how adorable we are.
Ouais, je suppose que tu as raison comment ne pourrait-elle pas nous aimer, regarde comme nous sommes adorables.
I mean, I guess at some point, I thought maybe I could teach.
Ces gens sont des ratés.
- Yeah, I guess you could say that.
- D'une certaine manière, ouais.
Well, I guess if the guy who slept his way through hundreds could find just one...
Si un type qui s'est tapé 100 femmes a fini par trouver la bonne...
Uh, what about your collection of porcelain ponies? I guess, in some circumstances, that could be considered childish.
Et pour votre collection de poneys en porcelaine? J'imagine, selon les circonstances, qu'ils pourraient paraitre infantiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]