I know it's a lot to ask Çeviri Fransızca
91 parallel translation
I know it's a lot to ask, but... if I could owe you the rent for a couple weeks - Only the rent - I shan't need any food.
Pourriez-vous me faire crédit du loyer pour quelque temps?
I know it's a lot to ask, Sarah, but I don't see any other way.
Je sais que ce n'est pas le moment d'hésiter. Mais.. ... je ne vois aucune autre manière.
I know it's a lot to ask.
Je vous encombre de requêtes.
I know it's a lot to ask of a boy your age... but it seems like you're the best friend he's got.
C'est beaucoup te demander à ton âge. Mais tu es son meilleur ami.
I know it's a lot to ask - to work in silence for once!
C'est trop te demander que tu travailles en silence?
I know it's a lot to ask But I have to do something
Je sais que ça vous gêne, mais je ne vois que ça.
- I know it's a lot to ask.
- Être citée?
I know it's a lot to ask, but I can't think of anything else.
C'est beaucoup te demander, mais je ne vois rien d'autre.
Listen, I know this is so not cool to ask, but if the situation comes up... and it's not too weird... a little word of encouragement from you might help a lot.
C'est pas cool de vous demander ça, mais si l'occasion se présente, et si ça n'est pas trop bizarre, un petit encouragement de votre part pourrait beaucoup m'aider.
I know it's a lot to ask of you, I know, but I just really think that we can do this.
Je te demande beaucoup, mais je sens qu'on peut réussir.
I know it's a lot to ask, but this is a difficult transition for them.
Je te demande beaucoup, mais ils vivent une rude épreuve.
Listen, I know it's a lot to ask.
Je sais que c'est beaucoup demander.
I'm sorry I have all this baggage, I'm sorry, I know it's a lot to ask of you- -
Pardon d'avoir tous ces bagages, je sais que c'est beaucoup te demander...
I know it's a lot to ask, Lana.
Je sais que c'est difficile, Lana.
I know it's a lot to ask but I was hoping that you might be able to do something.
C'est beaucoup demander, mais je me demandais si tu pouvais m'aider.
I know it's a lot to ask.
C'est beaucoup demander je sais.
I know it's a lot to ask.
Je sais que c'est beaucoup demander.
Look, I know it's a lot to ask, but can you cover my shift?
Je sais que c'est beaucoup demander, mais tu peux me remplacer?
I know it's a lot to ask, but...
Je sais que c'est beaucoup demander, mais...
Now, I haven't figured out the weapon problem, and I know it's a lot to ask a jury, but the correctness of it came to me in my sleep and I am going to break this case.
Je n'ai pas résolu le probleme de l'arme et ce sera dur de convaincre un jury, mais j'ai vu dans mon sommeil que j'avais raison etje vais résoudre cette affaire.
I know it's a lot to ask.
C'est beaucoup demander.
I know it's a lot to ask. It's just, Carlos and I think of you as family.
Je sais que c'est beaucoup demander, mais Carlos et moi, nous vous considerons comme un membre de la famille.
Dr. Burke, I know it's a lot to ask, but I would really appreciate it if you'd let me try my whip stitch.
Dr Burke, c'est beaucoup demander, mais j'aimerais beaucoup que vous me laissiez essayer mon point de surjet.
Look, I know it's a lot to ask, but please, can you just keep up the lie?
Ecoute, je sais que c'est beaucoup te demander, mais s'il te plait, tu peux juste continuer de mentir?
I know it's a lot to ask, but I need help.
C'est beaucoup demander, mais j'ai besoin d'aide.
- I know it's a lot to ask.
- Je sais, c'est beaucoup demander.
I know it's a lot to ask of a boy, but could you give him that?
Je sais que c'est beaucoup demander à un petit garçon, mais pourrais-tu lui accorder ça?
I know it's a lot to ask, but... could I take Amanda to the prom?
Je sais que c'est beaucoup demandé, mais... Pourrais-je emmener Amanda au bal de la promo?
I know it's a lot to ask, but I think it could be worth it.
C'est beaucoup demander, je sais, mais je pense que ça en vaut la peine.
I know it's a lot to ask, which is why I'm offering Carlos $ 50,000.
Je sais que c'est un effort. D'où le dédommagement de 50 000 $.
- I know it's a lot to ask, Vinnie. But I swear to my mother, who you know and love, that I just need to go see my girl and my baby and I'll come right back here and you'll get your money back.
C'est beaucoup, je sais, mais je jure sur ma mère, et vous savez que je l'aime, que je veux juste voir ma copine et mon bébé.
I know it's a lot to ask, but I have a feeling something bad is going to happen tonight and you're the only one that can protect her like I can.
C'est beaucoup te demander, je sais, mais j'ai le sentiment que quelque chose va lui arriver ce soir. T'es la seule qui puisse la protéger aussi bien que moi.
I know it's a lot to ask.
Je sais que j'exagère.
- Well, I know it's a lot to ask, but what I'd really like is an anonymous source at the DA's office.
- Je sais que je demande beaucoup, mais j'aimerais avoir une source anonyme chez le procureur.
I know it's a lot to ask, but I promised bobby That I would get to know his family. You know, so I don't think...
Je sais, ça fait beaucoup, mais j'ai promis à Bobby que j'irai à la rencontre de sa famille.
I know it's a lot to ask and to put on your plate.
Je sais que c'est beaucoup te demander.
You know, I know it's a lot to ask... but is there any way that I can go in there for like half a second?
Y a vraiment pas moyen que j'entre le voir vite fait?
I know it's a lot to ask, but yes.
C'est beaucoup demander. Mais oui.
Mrs. Stewart, I know it's a lot to ask, but I'm asking.
Mme Stewart, je sais que c'est beaucoup vous demander, mais je demande.
And I know it's a lot to ask of you.
C'est beaucoup demander.
I know that it's a lot to ask, but do you think that maybe you could have two maids of honor?
Je sais que c'est beaucoup demander, mais pense tu que peut-être tu pourrais avoir deux témoins?
Holly, I know it's a lot to ask, but there's a lot at stake here for me and Kevin.
Holly, je sais que je demande beaucoup, mais beaucoup de choses sont en jeu ici pour moi et Kevin.
- I know, it's a lot to ask, so please... - Conrad, I- - Accept this as a token of my appreciation for your continued loyalty.
- Je sais c'est beaucoup demander, donc s'il te plait... prend ça comme une preuve de ma gratitude pour ta loyauté.
You know, I understand it's a lot for me to come in here and ask you to fight my fight for me.
Vous savez, je comprends c'est beaucoup pour moi de venir ici et vous demandez de vous battre pour mon combat.
I know it's a lot to ask for, but... but... but they... they... they get along great.
Je sais que c'est beaucoup demander, mais... mais ils vont bien s'entendre.
I know it's a lot to ask, but I didn't know who else to call.
Je sais que c'est beaucoup demander, mais je ne savais pas qui d'autre appeler.
I know it's a lot to ask.
Je sais que c'est beaucoup te demander.
Okay? I know it's really a lot to ask.
Je sais que c'est vraiment beaucoup à demander.
I know I barely know you and it's a lot to ask, but somehow it seemed like it would be okay to ask you anyway.
Je sais que je te connais à peine et que c'est beaucoup demander, mais d'une façon ou d'une autre ce serait bien de te le demander quand même.
I know that it's a lot to ask, but I really can't see straight right now.
Je sais que c'est trop demander, mais je n'ai pas les idées claires en ce moment.
I know it's a lot to ask, but for now, you need to trust me.
Je sais que c'est beaucoup demandé, mais à partir de maintenant, tu dois me faire confiance.