English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I learned

I learned Çeviri Fransızca

9,872 parallel translation
- I learned from the best.
- J'ai appris du meilleur.
And I learned they were all immune and that I was one of them.
Et j'ai appris qu'ils étaient tous immunisés et que j'étais l'un d'entre eux.
Because I learned that there is another exam Next week and the teacher told me that this one was important for the school I worked, worked, worked on it
Parce que comme je savais qu'il y avait un autre contrôle la semaine prochaine et que la prof m'a dit que c'était important pour L'IUT, j'ai travaillé, travaillé, travaillé dessus et malheureusement, j'ai...
No, great for me, because I learned to do what needs to be done.
Non, bien pour moi, Parce que j'ai appris à faire ce qui Devait être fait.
You know, if there's one thing I learned in high school, Al, it's that star-crossed love never ends well.
Tu sais, si il y a quelque chose que j'ai appris au lycée, Al. C'est que l'amour maudit ne finit jamais bien.
In my research, I learned that Kamal Pajman got coffee at that same café every morning.
Dans ma recherche, j'ai appris que Kamal Pajman prends un café a ce café chaque matin.
That's another word I learned.
Un autre mot que j'ai appris.
I was so upset after you left, but I want you to know that I learned a lot from our conversation,
J'étais tellement énervé après votre départ, mais je voulais que vous sachiez j'ai beaucoup appris de notre conversation,
I was just showing Luke and Manny some things that I learned in Coast Guard training.
Je montrais seulement à Luke et Manny quelques trucs que j'ai appris à l'entraînement des gardes-côtes.
You know, I learned a long time ago not to try and guess what Gibbs is gonna do.
J'ai appris il y a longtemps à ne pas essayer de deviner ce que Gibbs va faire.
The point is, I learned to do my hair myself from watching YouTube videos.
♪ dum dum... La chose est que, J'ai appris à faire mes cheveux moi-même en regardant des vidéos YouTube.
I learned how to cook, how to set a dryer for delicates, and how to suck venom out of a snakebite.
J'ai appris comment cuisiner, comment régler le sèche-linge pour les tissus délicats, et comment enlever le venin d'une morsure de serpent.
I learned there's a line I won't cross, and it's'cause of you and your chicken.
J'ai appris qu'il y a une ligne à ne pas franchir, grâce à toi et à ton poulet.
I learned not to drink out of the crick.
J'ai appris à ne pas boire hors du ruisseau.
I learned how to pick locks on YouTube.
J'ai appris à crocheter les serrures sur YouTube.
Just a little something I learned volunteering as a youth counselor down at my church.
J'étais conseiller d'éducation bénévole à l'église.
I learned that New York City tabloids were going to do a new story about the disappearance of Kathie Durst.
J'ai appris que les tabloïdes de New York allaient publier de nouveaux articles sur la disparition de Kathie Durst.
I learned from watching you.
J'ai appris en te regardant.
I learned to control them, to cast them aside for a higher purpose.
J'ai appris à les contrôler, à les mettre de coté pour un but plus grand.
Yeah, well, I learned a long time ago that wearing a suit doesn't make you professional.
Oui, et bien, j'ai appris il y a longtemps que porter un costume ne fait pas de vous un professionnel.
Five weeks before we were gonna get married, I learned he was having an affair.
Cinq semaines avant la date du mariage, j'ai appris qu'il me trompait.
I learned he was having an affair.
J'ai appris qu'il me trompait.
Look, if I learned one thing from my time on Cops, it's that I can hop a fence in three seconds flat.
Si j'ai appris une chose de ma carrière de policier, c'est que je peux sauter une clotûre en 3 secondes.
If I learned two things, it's that the camera makes me look guilty.
Si j'ai appris 2 choses, c'est que la caméra me fait paraître coupable.
Fine. Because if I learned three things from Cops, it's that it's best to surrender early and not naked.
Parce que si j'ai appris trois choses de ma carrière de policier, c'est que c'est mieux d'abandonner tôt, et pas nue.
( Pridgen ) Folks, I think we all learned a lesson here today about why we don't freelance.
Je pense qu'on a tous appris une leçon aujourd'hui de ne pas prendre d'initiative.
Well, folks, I think we all learned a valuable lesson today.
Je crois qu'on a tous appris une leçon précieuse aujourd'hui.
No, she felt I'd learned enough to take over myself.
Non, elle pense que j'ai assez appris pour le faire moi même.
I even learned to use emoticons.
J'ai même appris à utiliser les émoticônes.
So little by little I re-learned everything.
Alors, peu a peu, j'ai reappris. Tout.
And 10 years later, Philippe's death was less a pain than an absence I had learned to live with, a stupid bastard in a 3-piece suit was destroying me.
Et 10 ans plus tard, alors que sa mort n'etait plus une douleur mais un manque avec lequel j'avais appris a vivre, un connard en costume 3 pieces etait en train de me detruire.
And I've learned you have to let them go their own way.
Et j'ai appris qu'il fallait les laisser suivre leur propre chemin.
But we have learned our lesson, so I hereby promise...
Mais on a retenu la leçon, aussi je promets solennellement...
Although, I do think we both learned that trust is important and- - I don't know, whatever! Trust!
De toute façon, je pense qu'on a tout les deux appris que la confiance est importante et - je sais pas, peut importe!
I should have seen it right from the beginning, but I've recently learned that many issues can cloud the truth.
J'aurai dû le voir depuis le début, mais j'ai récemment appris que plusieurs choses peuvent masquer la vérité. Calme toi, d'accord?
I've learned the trick myself.
J'ai appris à le faire moi-même.
I have not yet, I'm afraid, learned how to drive.
J'ai bien peur de ne pas savoir conduire.
You want to know the most important thing I've learned being a Librarian?
Vous voulez savoir la chose la plus importante que j'ai apprise en tant que Bibliothécaire?
I've learned Ms. Bridges'research has attracted the interest of other parties.
La recherche de Mlle Bridges a attiré l'intérêt de certains.
Uh, I thought you learned that by now.
Uh, je pensais que tu l'avais appris ça désormais.
I've learned a lot working as the guidance counselor.
J'ai beaucoup appris en travaillant comme conseillère d'orientation.
Look, I have no idea where you learned how to kill those things, but if whatever I saw...
Écoute, je sais pas où t'as appris à tuer ces trucs, mais si ce que j'ai vu...
But I can tell you something. I've learned you can see
Enfin, moi, je peux vous dire que j'ai appris une chose.
They were all emotional crutches for me, until I cast them aside and learned to walk again, a free, clear, fully grown man.
C'était des béquilles émotionnelles, jusqu'à ce que je les range et apprenne à marcher tout seul, libéré, clair, adulte.
I really learned something when Pedro died on The Real World.
J'ai vraiment appris quelque chose quand Pedro est mort... dans The Real World.
Another thing I've learned is that my isolationist tendencies are decidedly... not my best quality.
J'ai aussi appris que mes tendances misanthropes... ne sont pas ma meilleure qualité.
What would I have learned? "
Qu'aurais-je pu apprendre? "
I also learned that wearing a suicide vest doesn't necessarily make you a terrorist.
J'ai aussi appris que porter une veste piégée ne fait pas nécessairement de toi un terroriste.
Okay, here's what I've learned so far.
Bon, voilà ce que je sais.
- Oh, yeah. - Learned how when I was living in Ecuador.
J'ai appris comment faire quand je vivais en Équateur.
Well, in 30 years on the bench, I've learned their bark is far worse than their bite.
En 30 ans de barreau, j'ai appris que leurs aboiements étaient bien pire que leurs morsures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]