I need more than that Çeviri Fransızca
354 parallel translation
I need more than that, honey.
J'ai besoin de plus que ça trésor.
I need more than that.
Pas que d'elles.
I need more than that, right Captain?
Il me faut plus que ça, pas vrai capitaine?
I need more than that.
Il me faut plus que ça.
I need more than that.
J'ai besoin de plus que ça.
- I need more than that.
- Et plus encore.
I need more than that.
J'ai besoin de plus.
I need say no more of the character of this man than that he refused to wear his medals!
Qu'il suffise de mentionner, pour décrire son caractère, qu'il refuse d'arborer ses décorations!
I need that more than anything else.
Je suis perdu sans ton amour.
Seems to me you need that chance more than I do, Marshal.
Vous avez plus besoin de chance que moi, Marshall.
I don't need a crack like that any more than I need your dough.
Je ne veux plus vos réflexions, ni votre fric.
I need more time than that.
J'ai besoin de plus de temps.
I need that. I need it more than anything else.
J'en ai besoin plus que tout le reste.
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever.
Dire une chose pareille, sans raison, quand j'ai tant besoin de vous.
But I saw more patriotism and chivalry than I ever did No need to say that, son
J'ai trouvé dans cette maison patriotisme et courage introuvable inutile de dire cela
And though it is with some regret that I finally satisfy the greed of my relatives I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between my fourth cousin, George Crossfield in order that he no longer need borrow from his clients'funds my niece, Rosamund Shane in order that she may support her husband in the style to which he would like to be accustomed to my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able to afford to hunt every day, rather than once a week thereby providing more opportunity for breaking his neck and finally, my sister, Cora Lansquenet out of gratitude that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me.
C'est avec regret que je satisfais enfin la cupidité de ma famille. Malgré ça tous mes biens seront partagés également entre mon cousin éloigné George Crossfield afin qu'il ne touche plus à l'argent de ses clients, et à ma nièce, Rosamund Shane, afin qu'elle puisse entretenir son mari dans le style de vie qu'il voudrait être le sien.
I'm going to need more time than that. For what?
Il me faudra plus de temps que ça.
I'd need more than that to live with the smell.
J'ai besoin de plus que ça pour supporter l'odeur.
Hey, baby, I need that more than you do.
J'en ai plus besoin que toi.
- I shall need more than that.
- Je veux plus.
I need more than one day to make a decision like that.
J'ai besoin de plus d'une journée, pour prendre une décision comme ça.
- But now, since they go their separate ways, I convinced him that, for the moment, you need it more than he does.
- Comme ils sont séparés, je l'ai convaincu qu'en ce moment, tu en avais plus besoin que lui.
- I really need more than that.
- J'ai besoin d'autre chose.
I need that more than anything to write things down.
C'est exactement ce qu'il me faut.
Oh, no, ma'am. I'm gonna need a lot more help than that.
Non, j'ai besoin de bien plus que ça.
I know it's a good piece of property, but he needs us more than we need him. Oh, that's a lot of bull.
Ce sont des conneries tout ça.
Here are some things I have belonging to Mr. Russo and I'm sure that will need much more than me.
J'ai ici quelques objets qui appartiennent à M. Russo et je sais qu'il en aura plus besoin que moi.
I'd say that you need ME more than I need you.
Vous avez plus besoin de moi que moi de vous.
What I'm trying to say is that I was wrong and I hope you forgive me, because we need you in that cockpit now more than ever.
Ce que je veux dire, c'est que j'avais tort. Peux-tu me pardonner? On a besoin de toi dans le cockpit.
I'll need more than that, sir.
Ça ne suffit pas, Monsieur.
Don't ever think that I need you more than you need me.
Et je ne dépends certainement pas plus de vous que vous de moi.
I need a bit more than that. I got...
J'ai besoin de plus.
I need more notice than that.
Il faut me prévenir plus tôt que ça.
But I'm going to need more than your opinion to make that stick.
Mais il va me falloir plus que ton opinion.
Look, all I'm saying is that he may need more attention than we can give him.
Il aurait peut-être besoin de parents plus un peu plus disponibles.
I'm going to need more than a third I need half ls that so?
Je ne me contente plus d'un tiers. J'exige le double. Vraiment?
And I won't need any more than the $ 500 a month that Daddy promised me.
Et je n'aurai besoin que des 500 $ par mois que papa m'a promis.
My gut says you need that more than I.
Mon instinct me dit que vous en avez plus besoin que moi.
There are people who really are sick and need that bed more than I do.
Il y a des gens malades qui ont besoin de ce lit plus que moi.
Which is why I'm gonna have to remind him that he needs us a hell of a lot more than we need him.
C'est pourquoi je devrai lui rappeler qu'il a besoin de nous... vachement plus que nous avons besoin de lui.
- Scully, I need more time than that.
Il me faut plus de temps.
I learned that I need people more than I thought.
J'ai appris que j'avais besoin des gens.
I need way more cash than that!
Avec mes emmerdes, je suis plus à un manteau près.
I'm going to need that more than you will.
Je vais en avoir plus besoin que toi.
I need you a lot more than I ever have, because you're my only brother that I have got. So, remember that.
- J'ai plus que jamais besoin de toi, tu es mon seul frère et le seul que j'aurai dans la vie, faut jamais l'oublier.
I'm gonna need more than 20 seconds for that.
Il va me falloir plus de 20 secondes.
I think we need more concrete ideas than that.
Je pense que nous avons besoin d'idées plus concrètes que ça.
That's more personal information than I need, Brian.
Épargne-moi tous ces détails, Brian.
But before I plunge my people into a conflict that will kill millions of loyal Romulan citizens I need something more concrete than the self-serving argument of a Starfleet officer.
Avant de plonger mon peuple dans un conflit qui tuera des millions de citoyens romuliens, j'exige plus que les arguments intéressés d'un officier de Starfleet.
Look, I'm making coq au vin, and I need that bottle more than you do.
Je fais un coq au vin, et j'en ai plus besoin que vous.
Peter, I like you. But I need you to be more than just eye candy around here. It's your job to watch for toys that could be hazardous to kids.
Je vous aime bien, mais ici, il nous faut un œil de lynx, qui signale tout ce qui pourrait blesser les enfants.