English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I really didn't

I really didn't Çeviri Fransızca

4,679 parallel translation
I didn't really do anything.
Oui, grâce à toi, Eren.
I didn't really meet any guys, but I did make a fun new girlfriend.
Je n'ai pas vraiment rencontré des garçons, Mais je me suis faite une nouvelle amie amusante.
I didn't really think about how difficult this must be for you.
Je n'ai pas vraiment pensé à combien ça doit être dur pour toi.
I'm being arrested, and for once I really didn't do anything.
J'ai été arrêté, et pour une fois je n'ai rien fait du tout.
I didn't really pay any attention.
Je n'ai pas vraiment fait attention.
I didn't know who you were or what really happened.
Je ne savais pas qui tu étais, ou ce qui s'était vraiment passé.
I didn't really expect The Morrigan just to... show up with... pizza and beer.
je ne m'attendais pas à ce que la Morrigan se pointe avec... des pizzas et de la bière.
Preston is one of those guys who is really shallow, bitchy, slutty and my god did he drink way too much and frankly I didn't want that kind of behavior rubbing off on me.
Preston était un de ces gars vraiment superficiels, un peu salope et oh bon dieu il buvait beaucoup trop Et franchement je ne voulais que ce genre de comportement ne déteigne sur moi.
this is not the vote they Really want to make. i didn't want rachel to go and
Tony a juré sur sa femme et son gosse, à tout le monde.
I didn't really.
Pas vraiment.
- Please. I didn't think you were really helping me out with Jen, so I posted pictures of the party tonight on Instagram to make her jealous.
Je ne pensai pas que tu m'aidais avec Jen, alors j'ai posté des photos de la soirée d'hier sur Instagram pour la rendre jalouse.
I-I... ( Chuckles ) I didn't really even want to come here today.
Je ne voulais même pas venir.
Are you really sorry that I didn't get to tell Professor Tenley what the next step is for me as a writer?
Tu es vraiment désolée que je n'ai pas pu dire au Professeur Tenley qu'elle est la prochaine étape pour moi en tant qu'écrivain?
I'm really sorry things didn't work out with Miller.
Je suis vraiment désolé que ça n'est pas marché avec Miller.
He was so concentrated on music, there wasn't a sport he liked, I never heard him talk about a sport, he didn't read the papers, he really had no interest
Il était si concentré sur la musique que le sport ne l'intéressait pas. Il ne parlait jamais de sport, ne lisait pas le journal. Il ne s'intéressait
I didn't really care for'em.
Je n'ai pas aimé.
- I'm sorry, Leslie, but you didn't really help them very much, so we volunteered to give them a little financial advice.
Désolé, tu ne les as pas aidés, donc on fait leur comptabilité gratuitement.
I didn't want him to get really angry at me, so I decided to shut up and just draw what's on the layout.
Je ne voulais pas qu'il soit vraiment en colère contre moi, donc j'ai décidé de me taire et de dessiner uniquement ce qui est sur la maquette.
I'm sorry, I didn't really wanna drag you into this, but I didn't know who else I could drag into it.
Je suis désolée, je ne voulais vraiment pas t'entraîner là-dedans, mais je ne savais pas qui d'autre entraîner.
I felt like you really, really didn't like it.
Je sentais que tu n'aimais vraiment pas du tout ça.
And some of those puzzles were really hard and I didn't know who was gonna get Penny.
Certaines des énigmes étaient très compliquées et je ne savais même pas qui se retrouverait avec Penny.
I didn't sell my soul, which means Lacey really loves me.
Je n'ai pas vendu mon âme, ce qui veut dire que Lacey m'aime vraiment.
I didn't really know her, so...
Je ne l'ai pas vraiment connue, alors...
I really didn't.
Vraiment.
If we didn't have slow and really, really slow holding us back, I don't know, maybe we'd have a chance to actually do what we're supposed to be doing!
Si on avait pas monsieur lent et madame très très lente avec nous, on aurait peut être une chance de vraiment faire ce qu'on est supposé faire!
I didn't... didn't really meet him.
Je ne l'ai pas vraiment rencontré.
But I didn't really think you would possibly be able to pull it off.
Mais je ne pensais pas vraiment que tu aurais été en mesure de les récupérer.
I've been crying all day, and I didn't really even like this guy.
J'ai pleuré toute la journée, et je n'aimais même pas ce gars.
You're great at it, and, Joan, I swear, I would never, ever ask you to help me with something so mortifying if I didn't think that this guy might really be the one.
Vous êtes bons à ça, et, Joan, je le jure, je ne te demanderais jamais, jamais de m'aider avec quelque chose de si humiliant si je ne croyais pas que ce gars pourrait être l'élu.
Besides, Vincent and I had a really good talk, didn't we, Vincent?
Vincent et moi avons eu une conversation, pas vrai Vincent?
I just really wish I didn't have to go out there and explain it to everyone.
J'aimerais juste ne pas avoir à aller là-bas et l'expliquer à tout le monde.
Even though it's summer, I really didn't like it.
Même si c'est l'été, ce n'est pas acceptable pour moi.
Please tell me you didn't hear already, because I really wanna be the one to share the good news.
S'il te plaît dis-moi que tu n'as pas déjà entendu, car je veux vraiment être la première à partager la bonne nouvelle.
I didn't really get a look at his face.
Je n'ai pas vraiment vu son visage.
I didn't think that you would really see it.
Je ne m'attendais pas à ce que tu le trouves.
I-I didn't want to wake you before I left this morning, but I just wanted to let you know I had a really good appointment at the doctor's.
Je ne voulais pas te réveiller avant de partir ce matin, mais je voulais que tu saches que j'ai eu un très bon rendez-vous avec le médecin.
It's fine now, it's- - I know, but I just - it feels like you took it really personally, like I didn't like it.
ça va aller maintenant, c'est... Je sais, mais j'ai juste... c'est comme si tu l'as vraiment pris personnellement, comme si je ne l'aimais pas.
I really didn't know which way things were going to turn out.
Je ne savais vraiment pas comment les choses allaient tourner.
Since then, I didn't really use it properly.
Depuis, je ne l'ai pas utilisé comme il faut.
I really didn't want to come here, but this is shaping up to be one of the best Thanksgivings I've had in a long time.
Je ne voulais vraiment pas venir ici, mais c'est en passe de devenir le meilleur thankgiving que j'ai eu depuis longtemps.
No. I didn't get a really good look at him, but what I did see was pretty creepy.
Je ne l'ai pas bien vu, mais ce que j'ai vu était étrange.
I didn't really give him a choice.
Je ne lui ai pas vraiment laissé le choix.
I'm really glad we didn't take those drugs.
Je suis vraiment contente qu'on n'ait pas pris ces médoc.
I thought Becky Jackson was going to take first prize this year, but she didn't really get the concept of "green decorations."
Je pensais que Becky Jackson aurait le premier prix cette année, mais elle n'a pas vraiment compris le concept de "décorations vertes".
Wow. Really didn't think I was gonna be able to handle that.
J'étais pas sûre de pouvoir le gérer.
It didn't really come out how I'd imagined it.
C'est pas sorti comme je le voulais.
Thanks, but I didn't really...
Merci, mais y pas de quoi...
Well, at least I didn't really crap my pants.
Bon, au moins je n'ai pas vraiment fait dans mon froc.
I was just thinking of my dad and even though he did wrong things, he maybe didn't really deserve to be shut out in the cold like that.
Je pensais à mon père et malgré le fait qu'il ait fait de mauvaises choses, il ne méritait peut être pas d'être exclu dans le froid comme ça.
Look, I know you really wanted a little ant farm for Christmas, and I'm sorry you didn't get what you want, but hopefully you'll accept this instead.
Ecoute, je sais que tu voulais vraiment une fourmilière pour Noël, et je suis désolé que tu n'ais pas eu ce que tu veux, mais j'espère que tu accepteras ça à la place.
I didn't say "really well".
Je n'ai pas dit "vraiment bien".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]