I really don't think Çeviri Fransızca
3,399 parallel translation
I don't think I can really afford it.
Je ne pense pas que je peux vraiment me le permettre.
- I really don't think that's why I -
- Je ne pense pas que c'est pourquoi je...
So if Dr. Sloan continues dissecting right there, I really don't think there'll be a problem.
Donc si Dr.Sloan continue d'opérer ici, je ne pense vraiment pas qu'il y aura de problème.
You really think I did it. I don't know.
tu pense vraiment que je l'ai fait je ne sais pas
And I don't think you or anyone else can really argue that.
Et je ne crois pas que vous ou quiconque puisse vraiment le remettre en cause.
I really don't think you need to try one of these games.
Je crois que tu ne devrais pas les tester.
I really don't think that's necessary.
Parce que je suis sur le point d'encaisser votre ami.
I really don't know what you think I've done.
Je ne sais vraiment pas ce que tu penses que j'ai fait.
I just don't want to get to the end of my life and look back and think, "Wow, I had a shot at doing the one thing I really love, and I didn't take it."
Je veux pas arriver à la fin de ma vie, et me dire : "j'avais l'occasion de faire ce que j'aimais, et je l'ai manquée."
I guess I don't really think about it.
Je n'y pense pas vraiment. J'y pense moi.
I really don't think there's anything at Broadway mutual the armored car robbers want, detective.
Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose à la Brodway Mutual que veulent des braqueurs de camions blindés, détective.
I don't know, it really just clicked in for me, and I just, I don't think that we should do this any more.
Je sais pas, j'ai eu un déclic, et je crois qu'on devrait arrêter là. Je suis vraiment désolée.
Oh, Miss Fisher, I really don't think...
Oh, Mlle Fisher, Je ne crois vraiment pas...
No. I-I-I just don't think my dad's really ready for this conversation. So...
Non, je - je - je ne pense pas que mon père est vraiment prêt pour cette conversation. donc...
I think it would be really... oh wait. - No, you don't.
- Non.
I really don't think there's gonna be a next time.
Je ne pense pas qu'il y aura une prochaine fois.
You know, I don't think I've ever really appreciated the virtues of a good fortified- -
Tu sais, je ne crois pas avoir déjà apprécié les vertus d'un bon
Oh, no, I don't think that's really- - Possible.
- Oh, non, je pense pas que ça soit... - Possible.
But I really don't think playing with dead animals is gonna make things all that better.
Réellement, Bones. Mais je pense pas que jouer avec des animaux morts va arranger les choses.
I don't mean to speak out of turn, but I think I'm one of the few wardens here who could really get inside that head of hers.
Je ne veux pas parler à tort et à travers, mais je pense être l'un des rares gardiens qui pourrait vraiment pénétrer son esprit.
I'm really good at telling myself and I think that... I feel very feverish, I don't...
Je suis douée pour me diagnostiquer, je crois que j'ai de la fièvre.
Well, I really don't think he's gonna do anything here, not at school.
Eh bien, je ne pense vraiment pas qu'il va faire quelque chose ici, pas à l'école.
You were just really sweet, and I don't think we've seen a sweet side of you in a video yet.
Vous étiez très mignons, et je ne pense pas qu'on ait déjà vu un côté mignon de toi dans une vidéo.
And I don't... I don't really think that.
Et je ne le pense même pas.
Yeah, I don't really think of it as service.
Je n'y pense pas vraiment comme à un service.
I really don't think anyone wants to see me there.
Je ne suis pas sûre que quiconque ait envie de me voir là-bas.
And I really don't think it's appropriate that you...
Et ne je pense vraiment pas que se soit approprié que vous...
I don't really think that you believe that.
Je doute que tu y crois.
- Okay, Tanya, I don't think you really want to be talking to me.
- OK, Tanya, je ne crois pas que tu veuilles vraiment me parler.
- I don't really think I should...
- Je crois que je ne devrais pas...
You really brought it tonight, and I think you're very charming, and don't lose this. - Well, you know what?
- Ben, tu sais quoi?
But I don't think you really can do that.
Mais je ne crois pas qu'on puisse vraiment faire ça.
But I really don't think I can help you.
Mais je ne pense vraiment pas que je puisse vous aider.
And I really just don't think they are on this one.
Et je ne pense pas qu'ils le soient pour celui-là.
I don't really think I should answer that.
Je ne pense pas que je devrais répondre à cela.
I really don't think you want to push him away. You look tired. Are you eating properly?
je ne pense vraiment pas que tu veux l'en eloigner tu a l'air fatigué as tu bien manger?
And I don't think it will, but I really don't think you should worry about it.
J'en doute. Mais ne t'inquiète pas pour ça.
I really don't think Emmett's ever gonna talk to me again.
Je ne pense vraiment pas qu'Emmett me reparlera à nouveau.
I don't think she ever really got over it, because hearing what she was up to, it's like she was a different person.
Je ne pense pas qu'elle s'en soit remise, parce qu'en entendant ce qu'elle faisait, c'est comme si c'était une autre personne.
I really don't think it worked, though.
Mais je ne pense pas que ça ai servi à grand chose.
You know, I-I really don't think I underestimated you.
Vous savez, je ne pense pas réellement que je vous sous-estime.
I was planning on going to my really cool neighbors', but they haven't invited me, so I don't think I will.
J'avais prévu d'aller chez mes voisins super cool, mais ils ne m'ont pas invitée, donc je ne pense pas que je vais y aller.
I mean, when I saw him, my heart started to beat really fast and I lost my breath, and I don't know, I think he might really be the one.
Quand je l'ai vu, mon coeur s'est mis à battre très vite et j'ai eu le souffle coupé, et je sais pas, il pourrait être le bon.
I'm trying to explain to you that it was really messed up, but I just don't think that everything should be blown up out of proportion over something that happened once that meant nothing.
J'essai de t'expliquer que c'était vraiment le bazar, mais je ne pense pas que tout devrait être gonflé en dehors de ses proportions pour quelque chose qui n'est arrivé qu'une fois et qui ne voulait rien dire.
Baby, I really don't think that's going to happen.
Ça n'arrivera pas.
I don't think that you really... I don't feel like you really love me.
Je pense pas que tu sois... je pense pas que tu sois vraiment amoureux de moi.
I don't really think she had a choice.
Je ne pensse pas vraiment qu'elle avait le choix.
I don't really like them yet either, but I think I'm gonna.
Je ne les aime pas vraiment non plus, mais je pense que ça viendra.
So I really don't think that the attire is business formal.
Donc je pense vraiment que tu n'as pas besoin de l'attirail femme d'affaire.
I really don't think we want to go down this road.
Je ne pense vraiment pas que l'on veux aller dans cette direction.
Well, I don't really think I'm dead,'cause I'm not... not all that scared.
Je ne pense pas vraiment que je suis mort, car je ne suis pas... pas si effrayé.
i really don't think so 31
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273