I think it is Çeviri Fransızca
8,221 parallel translation
Is this what I think it is?
C'est ce que je pense?
Is that what I think it is?
C'est ce je crois que c'est?
This is what I think it is, isn't it?
C'est ce que je pense, n'est-ce pas?
Do you want me to tell you who I think it is?
Veux-tu que je te dise qui c'est?
- Whoa, is this what I think it is?
- Whoa, Est-ce que c'est ce que je crois que c'est?
Is that what I think it is?
C'est ce que je pense?
Is that what I think it is?
Est-ce qu'il s'agit de ce que je pense?
Is that what I think it is?
C'est ce que je crois que c'est?
- Yeah, I think it is that simple.
- Oui, je pense qu'il est très simple.
Well, I think it is.
Je pense que si.
Is that what I think it is?
C'est bien ce que je pense?
I think it is.
Je pense que oui.
No, no, I think it is.
Non, je pense que ça l'est.
I think it is mounted, He was tired.
Je crois qu'il est monté, il en avait marre.
This is all I have, but I think it's a good start.
C'est un bon début.
But if you think I am the one who can explain it to you... then... then the FBI is even worse off than I thought.
Mais si vous pensez que je suis la seule à pouvoir vous l'expliquer... alors... alors le FBI est pire que je le pensais.
I think this is the only one we got, and it's full of lost light.
C'est le seul dont nous disposons, et il est empli de lumière perdue.
Is that what I think it is?
C'est bien ce que je crois?
Well, without being too explicit, I think it's pretty clear who the culprit is.
Et bien, sans être très explicite, je pense que l'identité du coupable est assez claire.
It's because I was pulling a whole bunch of comps with my peeps today, and I think the low end is a little closer to $ 800 million.
C'est parce que j'ai sorti quelques plans avec mon équipe aujourd'hui et je pense que le bas de la fourchette est plus proche de 800 millions.
And I don't want to get too meta about it, but I keep looking at it and I think ; this is a summary of our entire careers ; how everything we know is now useless.
Et je ne veux pas paraître trop méta, mais plus je le regarde plus je trouve que c'est un bon résumé de nos carrières, comment tout ce que l'on sait se révèle inutile.
I feel that... Whatever you think is back there, stop trying to hold onto it.
Arrête de t'accrocher au passé.
I think the real reason you did it... Is'cause you knew she'd probably find out one day.
Je crois que la vraie raison... c'est que tu savais qu'elle allait probablement l'apprendre un jour.
What bothers me the most is, I think it was easy for him.
Ce qui m'embête le plus, c'est que je pense que c'était facile pour lui.
Well, I think when you have kids is when it's most important to be principled.
Et bien je pense que quand tu as un enfant c'est à ce moment qu'avoir des principes est important.
I think that we all value Mr. Crabb's opinion. I certainly do. But it is one man's opinion.
Je pense que tous le monde apprecie l'opinion de Mr Crabb.
And I think it's so awesome that the Warblers'passion for show choir is stronger than ever,'cause we're really gonna need that strength and commitment to not only win sectionals, but to take it all the way to nationals this year!
Et je pense que c'est tellement génial que la passion des Warblers pour la chorale soit plus forte qu'avant, car on aura besoin de cette force et de cet engagement pour ne pas seulement gagner les régionales mais pour prendre le chemin des nationales cette année!
I don't think this barn is structurally sound and I'm scared it's gonna collapse and just, like...
Je ne pense pas que cette grange est structurellement solide et j'ai peur que ça puisse s'effondre et juste comme...
You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive.
Tu penses que nous transformer était ton plus grand péché, mais c'est le seul de tes nombreuses fautes que j'ai pu pardonner.
I am not gonna die, and the only reason that you think you can live with Malcolm's death is because you don't really know what it's like to take a life.
Je ne vais pas mourir, et l'unique raison pour laquelle tu penses pouvoir vivre avec la mort de Malcolm c'est parce que tu ne sais pas vraiment ce que c'est de prendre une vie.
It's nothing... Ow! I think my back is spasming.
Non, ce n'est rien.
Look, I don't know what it is you think that you're going to find, but it's not here.
Je ne sais pas ce que vous pensez trouver, mais ce n'est pas ici.
- Yeah. But I think it's better for you if you don't know what it is.
Mais vaut mieux que tu ignores quoi.
Oh, and about you boys, I know it's none of my business, but I think what you are doing is just terrific.
Et pour vous, les garçons, je sais que ça ne me regarde pas, mais c'est sensass, ce que vous faites.
I get that you had to do what you think is right, but you could at least feel bad about it.
Je sais que tu devais faire ce qui te semblait être juste, mais tu pourrais au moins te sentir mal à propos de ça.
What is it that you think I've done?
Que pensez-vous donc que j'ai fait?
I think it's wrong to think that Italy is experiencing a severe financial crisis.
L'économie italienne n'est pas en crise.
I think it would help her to know that the man who hurt her is in jail doing life or facing execution.
Je pense que ça l'aiderait de savoir que l'homme qui l'a blessée est en prison à vie ou dans le couloir de la mort.
I think Secretary of Defense Richards is trying to use the military to weaponize it.
Je pense que la secrétaire de la Défense, Richards essaye d'utiliser l'armée pour en faire une arme.
- No, but if he's as pissed as I think he is and he was looking for me, I would just shoot myself in the head and be done with it.
Non, mais s'il est aussi énervé que je le pense et qu'il partait à ma recherche, je me tirerais une balle dans la tête et j'en aurais fini.
Nah, I think it looks worse than it is.
Nan, je pense que ça parait pire que ça ne l'est.
I sort of think it is, Señor Foggy.
Je crois que oui, Señor Foggy.
This is the last listing of the day, but I don't think it's right for you.
C'est la dernière maison de la journée, mais je ne pense pas que ça la bonne pour vous.
Well, i'm his stepfather, and i think that it is.
Je suis son beau-père et je pense que j'ai mon mot à dire.
It is what it is, but I have always wanted to be a mother, and I think I'd be a pretty damn good one, too.
C'est comme ça, mais j'ai toujours voulu être mère, et je suis sûre que j'en serais une bonne.
I think whoever did it is on that tape and they're pretending to be me and they're trying to trap me.
Je pense que la personne qui l'a fait est sur cette vidéo se faisant passer pour moi pour me piéger.
Well, how is it you think I can help you?
Comment tu penses que je peux t'aider?
Now, I know a lot of people think Skid Row is a little ratchet, but trust me... - Mm-hmm. - It's the business.
Les gens pensent que la zone, c'est glauque, mais fais-moi confiance, ça le fait.
Is that what you think? Well, you're the one who said it first, right, and the more I think about it...
- C'est toi qui l'a dit en premier, et plus je pense à ça...
Yeah, I don't think my boss is gonna see it that way.
Ouais, je ne pense pas que mes patrons le verront comme ça.
I checked it twice when it was in the oven, and I think it might be.. hotter than it says it is...
Je l'ai vérifié deux fois quand il était dans le four, et pourtant il est pas aussi chaud qu'il ne devrait l'être.
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm going crazy 20
i think i'm gonna pass 18
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm going crazy 20
i think i'm gonna pass 18