I wanted to be with you Çeviri Fransızca
499 parallel translation
Every time I wanted to be with you, I just closed my eyes and there it was.
Quand vous me manquiez, je voyais ça les yeux fermés.
I came along tonight because I wanted to be with you... more than anything else in the world.
Je suis venue car je voulais être avec toi plus que tout au monde.
I wanted to be with you.
Je voulais être avec toi.
I drove you home because well, I wanted to be with you.
Je t'ai accompagnée ici parce que, je voulais être avec toi.
And I wanted to be with you.
Et je voulais être à tes côtés.
Well, I... I wanted to be with you because...
J'ai voulu venir avec vous parce que...
I didn't have another way to express that I wanted to be with you.
Je ne savais pas comment te montrer que tu me manquais déjà.
The point is I wanted to be with you.
Je voulais t'accompagner.
I wanted to be with you.
Je voulais être avec vous.
I wanted to be with you, Stevie... so that no one would frighten you... or hurt you... or make you cry.
Je voulais être avec toi, Stevie, pour que personne ne te fasse peur, ou ne te fasse de mal, ou te fasse pleurer.
I wanted to be with you.
Je voulais être pré s de toi.
I wanted to be with you, I wanted to be safe.
Je voulais rester avec vous, être en sécurité.
I thought you needed me, I wanted to be with you.
J'ai pensé que tu avais besoin de moi, je voulais être près de toi.
- The news is... that I wanted to be with you.
- La nouvelle est que... Je voulais être avec toi.
- Oh, that's too bad. I wanted to ask her to ask you... if you would be good enough to go out to dinner with me tonight.
Je voulais qu'elle vous demande si vous accepteriez de dîner avec moi.
You see, Case, the trouble with me is that I never could decide whether I wanted to be Joan of Arc, Florence Nightingale or John L. Lewis.
Mon problème, c'est que je n'ai jamais pu décider si je voulais être Jeanne d'Arc, Florence Nightingale ou John L. Lewis.
I came with a prejudice... and when I saw you, you seemed strange to me. I thought you couldn't be, well, what I wanted Roy's wife to be.
Une idée préconçue, une impression étrange en vous voyant, et je ne vous ai pas crue telle que je l'avais espéré.
You know how much I wanted to come to the hospital and be with you.
Je voulais tant aller a l'hopital et etre avec toi.
I wanted to make you something outstanding, something you could be proud of, something that would realise the potentialities of film as the sociological and artistic medium that it is, with a little sex in it.
Je voulais faire un grand film dont vous seriez fiers, exploiter le potentiel artistique et sociologique du cinéma "avec un peu de sexe".
Look, I don't mean to be chasing you, but I heard you say you wanted to be alone, so I figured you wouldn't mind if I walked with you.
Je ne veux pas vous pourchasser, mais vous disiez vouloir rester seule, alors je me suis dit que j'allais vous raccompagner.
I wanted to be just with you. I couldn't stand having anyone between us.
Je ne supportais personne entre nous.
You see I wanted to be able to remember the good times with Dad when we were all together.
Vous voyez, je voulais me rappeler des bons moments avec papa, quand on était tous ensemble.
You see, i told daddy i wanted a real live baby brother to play with, but he said, since he and mommy are divorced, that it would be impractical.
J'ai dit à papa que je voulais un vrai petit frère pour jouer avec. Il m'a dit qu'avec le divorce, ça serait irréaliste.
I wanted to be with you this Christmas... to see you again and meet your wife...
" Cher fils, j'aurais aimé être avec toi pour Noël.
I wanted you to be with your yearling.
Je voulais te voir avec ton cerf.
I wanted to be alone with you.
Pour être avec toi.
I told him you was just leaving, and you wanted him to stay with me. Being such a good friend of Ray's, I told him you didn't want me to be alone.
Je lui ai dit que tu t'en allais et que tu voulais qu'il reste avec moi.
You wanted to restart everything from scratch... paint me with a new perspective... as if I were a new woman... to be reinvented.
me peindre avec un nouveau regard... Peindre une nouvelle femme... la réinventer... j'ai cru à une passade...
I wanted to be alone with you. That's all.
Je voulais être seul avec toi, c'est tout.
I always wanted to be with you, darling, always.
J'ai toujours voulu être avec toi, toujours.
I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, and here I am, cooking for you.
Je voulais tant être sûre de ne pas sortir avec vous ce soir, et me voilà à cuisiner pour vous.
But you Christians set such a great store by conscience that I wanted to be conscientious with my Christian wife.
Mais vous chrétiens comptez tellement avec la conscience que j'ai voulu me montrer consciencieux.
I just wanted to say I wish for each one of you that you may come to be on the same terms with God as I am.
Je tiens seulement à dire ceci : soyez avec notre Seigneur comme je le suis moi-même.
I only wanted to be with you, as we are now.
Je voulais seulement être avec toi, comme maintenant.
I should have phoned, but I wanted to see you, be with you.
J'aurais dû téléphoner, mais je voulais être avec toi
All my life, all I wanted to do is to be friends with you.
J'ai voulu toute ma vie être ami avec toi.
I just wanted to be with you.
Je sais.
All I wanted was to be with you.
Je voulais juste être avec toi.
I wanted so much to be with you.
J'avais très envie d'être avec vous.
I know now that I've always wanted to be with you.
Je sais maintenant que j'ai toujours voulu être a tes côtés.
Frankly, Dugoinneau, if I hadn't intentionally wanted to be spotted, would I really be here, with you?
Franchement, si je n'avais pas cherché à me faire repérer, pensez-vous que je serais ici, avec vous?
You know... someone I wanted to be with.
Je veux dire... Quelqu'un avec qui j'avais envie d'être.
You said she might be dead, and I wanted to show you... that even if we never see her again, she'll still be alive with people who love her.
Tu as dit qu'elle pourrait être morte et je voulais te montrer que même si nous ne la revoyons jamais, elle sera en vie avec des gens qui l'aiment.
I wanted to say that I hope you'll be content with this news or rather be happy.
Voilà! Je voudrais que cette nouvelle te satisfasse... Plutôt te rende heureuse... comme si on t'avait laissé choisir.
I wanted to be alone with you.
Je voulais rester seule avec vous.
I wanted nothing but to be with you.
Tout ce que je voulais, c'était être avec toi.
I wanted to be with you.
J'ai envie d'être avec toi.
Rainelle wanted Charles to buy the puppy... - and I wanted to be here alone with you. - What for?
Rainelle voulait que Charles lui achète son chien et... je voulais être seule avec vous.
- You just did - What's going on, Leslie? All week long, every time I've wanted to be alone with you, you have to wash your hair.
Nous allons maintenant aborder le thème de la reproduction.
I just wanted to come up and be with you.
Je voulais juste monter pour être avec toi.
You behaved so badly with my parents... i wanted to crawl under the carpet. Be quiet!
Tu t'es si mal tenu avec mes parents que j'aurais voulu rentrer sous terre.