English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I wanted to tell you that

I wanted to tell you that Çeviri Fransızca

1,189 parallel translation
I wanted to tell you that I'm leaving Long Island General.
Je voulais te dire que je quittais l'hôpital de Long Island.
I wanted to tell you that I...
Je voulais te dire que...
Oh, I wanted to tell you that Al and I are coming to the wedding.
Je voulais te dire qu'Al et moi venons au mariage. Ne pleure pas.
I wanted to tell you that I was just so knocked out when Fritz told me about your call.
Je ne pouvais pas croire que vous aviez appelé.
I wanted to tell you that it's not too late for you.
Je veux te dire qu'il n'est pas trop tard.
I wanted to tell you that..
J'ai voulu vous dire cela...
I wanted to tell you that...
Je voulais dire à Madame...
I was proud, Mrs Whatever-Your-Name-ls... and I wanted to tell you that.
J'étais fier de toi, madame... je ne sais quoi. Et je voulais que tu le saches!
" l wanted to tell you I'm delighted that you've taken an interest in me.
L'intérêt que vous me portez me touche énormément. "
I just wanted to tell you that I thought you fought a wonderful fight.
Je voulais juste vous dire que je trouvais que vous fait un combat formidable.
anyway, I Just Wanted To Tell You That I'm Really Grateful To You for Being So Understanding, for Letting Me Have This Time.
Je te suis très reconnaissante d'avoir été si compréhensif et de m'avoir laissé ce temps.
Listen, I wanted to tell you before the evening got away, you are a funny, funny guy and I mean that.
Je voulais vous dire, avant de partir... Vous êtes drôles...
I just wanted to tell you that.
Je tenais à vous le dire.
I didn't want to tell you the truth, which is that the guy had some jewels he wanted to get fenced.
Je ne voulais pas te dire la vérité, le type avait des bijoux qu'il voulait refourguer.
That's what I wanted to tell you.
Je voulais te le dire.
I just wanted to tell you that I was sorry.
Je voulais juste te dire que j'étais désolé.
Oh, I had a dream last night that I wanted to tell you about.
J'ai fait un rêve cette nuit et je veux te le raconter.
I just wanted to you tell that I've found that glass
Je voulais juste te dire que j'avais trouvé le verre.
I just wanted to tell you that I love you.
Je voulais juste te dire que je t'aime.
Well, I just wanted to tell you that, but whatever you decide is okay with me.
Je voulais te prévenir, mais j'accepterai ta décision.
Look it's not like that. To tell you the truth, I always wanted to be a cop myself,
Les gars, j'ai toujours rêvé d'être un flic.
Just wanted to tell you I'm heading out and that we're done, the prosecution rests.
Je voulais te dire que je m'en vais, et qu'on est prêts. L'accusation en a fini.
- No. I just wanted you to tell you that I know how difficult... it's going to be going through the divorce.
Je voulais juste vous dire que ça doit être difficile... de divorcer.
That's what I wanted to tell you
Nous ne nous verrons plus. C'est tout ce que j'ai à te dire...
I mean that I felt that you wanted to be able to tell the truth... and that you might put that truth in an affidavit.
J'avais l'impression que vous vouliez dire la vérité et que vous le feriez dans une déclaration sous serment.
I just wanted to come here and tell you in person'cause I figured after everything, I owed you at least that.
Je tenais à vous le dire en personne... car après tout, je vous devais bien ça.
I just wanted to tell you that I'm starting Harris against the Yankees tomorrow, even though I know it's your turn in the rotation.
Je voulais t'annoncer qu'Harris débutait contre les Yankees demain, même si l'alternance devrait être en ta faveur.
I NEVER WROTE THAT. I ALWAYS WANTED TO TELL YOU. WILLIAM SHAKESPEARE WROTE IT.
Ce n'est pas de moi, tu sais, c'est de William Shakespeare.
I just wanted to tell you that while you were playing geisha girl, Reginald Stuart's security men captured the perp. What?
Pendant que tu jouais la geisha, les gorilles de Stuart arrêtaient le tueur.
Dorothy, I just wanted to tell you that I feel bad about this.
Je suis ravie qu'on m'y arrache. Dorothy, je voulais juste te dire... que je m'en veux pour tout.
That's what I wanted to tell you, what's bothering me.
C'est une des zones d'ombre. Je ne comprends pas.
I just wanted to tell you that I met many cheats, you aren't one of them, of course,
Sachez que par mon métier, je rencontre des escrocs, mais ce n'est pas votre cas.
Holliday, you are a lying, cheating son-of-a-bitch and if you think I'm - - - l'm, I'm fine, dad, I'm fine I can't tell you here I am right now but I wanted you and Mom to know that I'm okay
Je vais bien, papa. Je ne peux pas te dire où je suis, mais ça va.
I just wanted to tell you that I really enjoyed Fair Game.
Je voulais vous dire, j'ai beaucoup apprécié Fair Game.
That's what I wanted to tell you... that we're all thinking of you... and Marie-Paule, the girl you just moved in with... who's carrying your child.
C'est tout ce que je voulais te dire... on pense tous à toi... et à Marie-Paule, la fille avec qui tu venais de t'installer... et qui attend une enfant de toi.
I just wanted to tell you both that I've come to a decision that's... very important and long overdue.
Je voulais juste vous dire que j'ai pris une décision importante que j'aurais dû prendre il y a longtemps.
I just wanted to tell you I was wrong. I thought that you should know.
Je voulais juste que tu saches... que je m'étais trompé.
And, uh, I just wanted to tell you that, uh, that I'm - -
Je voulais... te dire que que je...
That's what I wanted to tell you.
J'ai tout dit.
Mr. Simpson, I just wanted to tell you... that you've done a wonderful job with Lisa.
M. Simpson, je voulais vous dire que vous avez fait un travail remarquable avec Lisa.
I just wanted to tell you that.
Je voulais juste te le dire.
That's what I wanted to tell you.
C'est ce que je voulais te dire.
I just wanted to tell you... that the reports on your progress have been very good.
Je voulais juste te dire que les rapports sur toi sont très bons.
I wanted to tell you Zed... there are others here in Paris. others that could open that vault.
Il faut que je te dise, Zed... qu'il y en a d'autres à Paris qui peuvent ouvrir cette chambre-forte.
Look, win or lose I just wanted to tell you that I'm really very proud of you.
Que vous gagniez ou perdiez... je tenais à vous dire... combien je suis fier de vous.
Is that so wrong? I wanted to tell you the day I was released.
Je te l'aurais dit quand on m'a relâchée
That's what I wanted to tell you.
c'est ce ce que j'ai voulu te dire.
I just wanted to tell you that I understand.
Je voulais juste te dire que je comprends.
And what I wanted to tell you was that I love you.
Et ce que je voulais te dire, c'est que je t'aime.
I wanted to tell you that I'm turning down Eastern Europe.
Je voulais seulement vous dire que je refuse l'Europe de l'Est.
I'll tell her that you wanted to come.
Je lui dirai que tu voulais venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]