Impregnated Çeviri Fransızca
191 parallel translation
24 hours later, the capsules impregnated by the flies show that a bacteria colony has grown around each footprint.
Si 24 heures après, on observe les plaques ensemencées par les mouches... on voit qu'une colonie de bactéries s'est formée dans chaque empreinte.
We found a shirt impregnated with phosphorus in his room.
Il avait une chemise enduite de phosphore.
One of them is impregnated with a poison... that kills in 5 seconds.
L'une d'entre elles est imprégnée d'un poison qui tue en cinq secondes.
So they've impregnated this paper with metal fibres.
Ils ont donc imprégné le papier de fibres métalliques.
It's been impregnated with a virus which turns into an inert material in the blood.
Imprégné d'un virus qui se change en matière inerte dans le sang.
They will be impregnated with the "Dalek Factor".
EMPEREUR : Ils recevront l'élément dalek.
All females must be impregnated.
Les femmes doivent toutes être fécondées.
I impregnated you!
Je t'ai fécondée!
I impregnated!
J'ai fécondé!
We keep two girls at all times... who are impregnated by Channing... our rather fertile servant.
nous gardons deux filles à tout moment.. qui sont ensemencées par Channing... notre domestique plutôt fertil.
And its teeth are impregnated with cyanide.
Karpof rit. Les dents de ce rat sont imprégnées de cyanure.
Its teeth are impregnated with cyanide?
"IMPREGNEES DE CYANURE?"
"Its teeth are impregnated with cyanide"?
"Imprégnées de cyanure"?
Himself the son of a virgin, impregnated, I believe, by a ghost.
Lui-même, fils d'une vierge fécondée par un fantôme, me semble-t-il.
35 girls are impregnated and then you are killed, do you understand?
35 filles sont inséminées et on te tue, tu comprends?
He has impregnated her.
Il l'a mise enceinte.
Don't forget blackstrap molasses and impregnated wheat germ.
N'oublie pas la molasse et le germe de blé.
Blackstrap molasses and impregnated wheat germ?
De la molasse et du germe de blé?
Well, it seems that he's impregnated your sister-in-law, Buffy.
Il paraît qu'il a imprégné Buffy... ta belle-sœur!
So I got right up out of bed, drove right back to Kentucky... and I found the woman that I had impregnated and deserted... and married her, of course.
Alors je me suis levé et je suis rentré... J'ai épousé la femme que j'avais imprégnée et abandonnée! La voici :
Buffy is impregnated by Dino.
Buffy a été imprégnée par Dino!
Buffy is impregnated.
Buffy est imprégnée.
Are you impregnated - Damn you, Candice.
Es-tu imprégnée? Ta gueule, toi!
With the languid lamps clear and colourless... on deep cushions impregnated with odour...
Des lampes languissantes sur de profonds coussins tout imprégnés d'odeurs...
You impregnated my sister!
Tu as engrossé ma sœur. Tu devrais avoir honte.
You impregnated her.
Vous l'engrossez et vous frappez son frère!
There are still people who claim to have been abducted by aliens or even sexually abused, or even impregnated by them.
Certains disent avoir été enlevés par des extraterrestres... certains disent même avoir été violés ou fécondés par eux.
Only in the last 20 or 30 years... have we learned how the system... starting with chemical molecules, which are its buildlng-blocks... establishes nerve paths, which will be programmed... impregnated by social conditioning.
Il y a une vingtaine ou une trentaine d'années que nous sommes capables de comprendre comment, à partir des molécules qui le constituent, qui en forment la base, s'établissent les voies nerveuses qui vont être codées, imprégnées par l'apprentissage culturel.
- Yes. As long as the impregnated agrees.
Il suffit qu'elle soit d'accord.
- The gravid, the impregnated. In your case, the minor.
- L'enceinte, dans ce cas la mineure.
I knew this man very well. He couldn't have impregnated you.
Il n'aurait jamais pu vous féconder.
And, by wearing a rubber sheath over my old fellow I could ensure that when I came off, you would not be impregnated.
Et si je mettais cet étui de caoutchouc sur Popaul, je serais sûr de ne pas vous engrosser en éjaculant.
We'll get the prom queen impregnated.
On va mettre la reine du bal enceinte.
He figured he could get an alien back through quarantine if one of us was impregnated... whatever you call it, and then frozen for the trip home.
Il s'est dit qu'il pourrait passer un alien au contrôle de quarantaine, si l'un d'entre nous était fécondé... si on peut dire ça comme ça, puis cryoconservé jusqu'à la Terre.
Deanna was impregnated by... what?
Deanna a été fécondée par... quoi?
The Book of the Earth A thick book covered in khaki-coloured webbing, its pages are impregnated with the minerals, acids, alkalis, gums, balms and aphrodisiacs of the earth.
Ses pages sont imprégnées des minéraux, acides, alcalis, gommes, baumes et aphrodisiaques de la terre. Approche!
Faced with my mother's panic, the doctor didn't dare tell her she'd been impregnated by a contaminated tomato.
Devant l'affolement de ma mère, le docteur n'a pas eu le courage de lui dire qu'elle était enceinte d'une tomate contaminée.
My brother once impregnated a woman named Pauline.
Mon frère a mis enceinte une femme nommée Pauline.
I explained that we are looking for a man who impregnated your sister.
J'ai expliqué que nous cherchions l'homme qui a violé votre soeur.
If the tab turns pink, you have been impregnated by a homosexual.
Si l'onglet tourne au rose, vous avez ete fecondee par un homo.
What would you say if I told you I never impregnated a woman?
Moi, je n'ai jamais mis une femme enceinte.
She got impregnated by her troglodytic half-brother and decided to have an abortion.
Son demi-frère drogué l'a mise enceinte. Elle a décidé de se faire avorter.
- You should pray to the Holy Ghost! He impregnated the Virgin, so to speak.
- Dans votre cas, vous devriez implorer le Saint-Esprit, car c'est lui qui a, pour ainsi dire, fécondé la Vierge.
I impregnated myself with it.
Je me suis fécondée avec.
I impregnated myself with his DNA.
J'ai utilisé son ADN pour me féconder.
She's looking a little impregnated.
Elle a l'air enceinte.
An impregnated cat is a bitch.
Une chatte enceinte est une salope.
I'm accusing that your wife may have been impregnated.
Ma seule accusation est que votre femme est peut-être enceinte.
Impregnated?
Enceinte?
In fact, if you want to get yourself impregnated, you should ask her hubby.
Si vous voulez vous retrouver enceinte... il faut demander à son homme.
There's my dad, the imprisoned convict or my sister, impregnated by her black boyfriend.
Il y a mon père, un prisonnier ou ma soeur, enceinte de son copain noir.