English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Impromptu

Impromptu Çeviri Fransızca

266 parallel translation
You may do it extempore, for it is nothing but roaring.
Oh! Vous pourrez le faire impromptu, car il ne s'agit que de rugir.
If somebody's trying to drive Joyce out of her mind, it's no impromptu affair.
Si quelqu'un essaie de rendre Joyce folle. C'est une affaire préméditée.
Um, these are some notes which I made listening to some impromptu speeches of his, which have never been published.
Voici des notes que j'ai prises en écoutant ses discours impromptus jamais publiés.
Ah, impromptu.
Impromptu.
Uh-uh. He's gone. He and his wife came in for a sudden legacy, the neighbors said.
Sa femme et lui... on fait un héritage impromptu, d'après les voisins.
And the famous lawyer of the Assises gracefully consented to our impromptu interview
* L'illustre avocat d'assises s'est prêté de bonne grâce à notre interview improvisée.
- It's rather impromptu.
C'est assez improvisé.
An impromptu surprise for you.
En impromptu :
Let's have an impromptu party for our friends from France.
Des amis français. Faisons-leur une fête impromptue.
The impromptu visits, the secrecy, the spying.
Ces visites inopinées, ce mystère, cet espionnage?
The unstructured the loosey-goosey, Monterey pop, Woodstock kind of thing?
Déstructuré, impromptu, pop, genre Monterey ou Woodstock?
It's not a bother. It will be an impromptu dinner, but we'll do our best.
Ce sera un dîner impromptu, mais nous allons faire de notre mieux.
Is it a coincidence the incident, or is a veiled accident. "
L'incident est-il impromptu, ou est-ce un accident voulu?
'Just a little impromptu negotiating.'
Une petite négociation improvisée. C'est tout, Dr Huer.
Sun Coast Tours makes an unscheduled stop at Long Beach's newest attraction... Kid Natural's training camp.
Et maintenant, un arrêt impromptu au camp d'entraînement de Kid Naturel.
Let ´ s say it was for the unexpected.
Disons que c'était à l'impromptu.
Well, this is what we call a little spot check, Vincent.
Et bien, c'est un contrôle impromptu, Vincent.
Another spot check, Bob?
Un autre contrôle impromptu, Bob?
- Impromptu, really.
- Impromptu, vraiment.
Yeah, it seems our little impromptu session's been quite beneficial.
Oui, il semble que notre consultation improvisée ait été bénéfique.
Love is wild, wild and extemporaneous.
L'amour est fou, fou et impromptu.
Gray not only hides the dirt but is handy for sudden funerals.
La saleté ne s'y voit pas et c'est pratique en cas d'enterrement impromptu.
Otherwise, there'll be an impromptu roasting.
Sauf si vous aimez la viande grillée.
Elliot's gone off to Buenos Aires to his niece's impromptu, spur-of-the-moment wedding.
elliot est parti pour Buenos Aires... pour assister au mariage imprévu de sa nièce.
I took an impromptu poll of all the women I know and as far as his desirability AI ranked below Alf.
J'ai improvisé un vote chez toutes les femmes que je connais, et en matière d'attrait sexuel, Al arrive en dessous d'Alf.
This trip to Starbase 515 is rather unexpected.
Votre départ est plutôt impromptu.
The pleasure of your company is requested, Counselor. We are, um... we're having a little impromptu reception for the arriving delegates.
Joignez-vous à notre réception improvisée en l'honneur des délégués.
Agreed to honor us with an impromptu concert in the hotel lounge.
... nous fait l'honneur d'un concert improvisé ce soir, dans le hall de l'hôtel... - Peiter? - Oui.
This is all a bit impromptu, but today is a great day for me.
C'est certes un peu improvisé, mais ce jour est pour moi un grand jour.
I decided an impromptu visit would be preferable so you wouldn't be bothered with special preparations.
J'ai pensé qu'une visite à l'improviste serait préférable pour vous éviter de perdre du temps en futilités protocolaires.
Last guy who dropped in uninvited went home airfreight in very small boxes.
Son dernier visiteur impromptu est reparti en avion-cargo, en tout petits colis.
But as an admirer of his work, I am in a position to perform an impromptu tribute in his honour.
Mais comme j'admire le travail de cet homme, j'exécuterai un impromptu en son honneur.
No, I say an impromptu party tonight, my house. Celebrate this little siesta.
On fait une petite bringue chez moi ce soir, pour fêter ça.
i know this is kind of last minute, but we were wondering if- - we're going to the diner tonight.
Bonsoir. Je sais que c'est un peu impromptu, mais - on se demandait si...
We're going on an impromptu adventure.
Nous partons à l'aventure.
In an impromptu press conference this morning acting president Susanna Luchenko of the Russian Consortium urged the public to remain calm.
Lors d'une conférence de presse, ce matin... Susanna Luchenko, du Consortium russe, présidente par intérim... a exhorté le peuple à rester calme.
A late night, an uninvited guest, a dog kept busy with leftovers.
Un soir très tard, un invité impromptu, un chien occupé à manger les restes.
Think of it as an impromptu phaser.
- On a de quoi le déphaser.
While I appreciate Commander Rugby's impromptu opinion, sir- -
Même si je comprends l'opinion du commandant Rugby...
Neelix is putting together an impromptu party.
Neelix est en train d'organiser une fête.
An impromptu auditory exam.
- Un examen auditif. - J'ai réussi?
I hope you enjoyed that impromptu show last night, because you're gonna miss the one today.
J'espère que le spectacle vous a plu, car vous ne verrez pas celui de ce soir.
The key to a woman's heart is an unexpected gift at an unexpected time.
La clé du coeur d'une femme, c'est un cadeau inattendu et impromptu.
Unexpected gift, unexpected time.
Un cadeau inattendu et impromptu.
And in the spirit of friendship, I took the liberty of telling Will here that maybe you would have room for two more on your impromptu journey?
Parlant d'amitié, je me suis permis de dire à Will que vous nous emmèneriez avec vous?
I'm sure there's something in there we could whip up.
Je suis sûre d'y trouver quelque chose à préparer impromptu.
- Whip up?
- À préparer impromptu?
You're just feeling like an impromptu nature walk?
Tu te sens d'humeur pour une ballade impromptue?
- No impromptu flowers, you know?
- Jamais de fleurs comme ça!
On the loose in london, winters in provence, impromptu trips to visit Richard anywhere he's killing people... all that for a signature. Think :
Réfléchis.
Let's go home.
Un éternuement impromptu aurait suffi à le tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]