English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / In business

In business Çeviri Fransızca

14,195 parallel translation
You've been in business with us for ten years.
Ça fait 10 ans que vous êtes avec nous.
If Greg can get us this meeting, then we are back in business.
Si Greg peut nous avoir ce rendez-vous, alors on est sauvés.
So, you'll find this out fairly soon, but in business, grudges aren't really a thing.
Vous comprendrez bien assez vite que dans les affaires, les rancunes n'existent pas.
She went to a "women in business" seminar a couple of years ago, came back with that death grip.
Elle a fait un séminaire "femmes d'affaire" il y a quelques années et est revenue avec cette poignée de main.
If I cannot authenticate, I have no right to be in business.
Si je ne peux pas authentifier, je n'ai pas le droit de faire ce travail.
We're in business.
Nous y sommes.
In this country, business people are always regarded as sinners.
Pourquoi ce pays considère les entrepreneurs comme des criminels?
We'll be out of business in ten years.
On sera hors du business dans dix ans.
Skimping cash from his business five years ago doesn't make him complicit in the kidnap.
Détourner de l'argent de son entreprise il y a 5 ans ça ne fait pas de lui un complice de kidnapping.
Business is booming, and you may have lost most of Bastion's clients, but with all the new ones you could have coming in...
Ces services explosent, et tu as peut-être perdu la plupart des clients de Bastion, mais avec tous les nouveaux que tu pourrais avoir...
Yeah, well... I learned all my moves from the best in the business.
J'ai tout appris de la meilleure.
Quinn, the last thing we need is another person in our business.
Quinn, la dernière chose dont on a besoin c'est d'une autre personne.
I've worked very hard to build a business, a business whose only aim is to help people become the best version of themselves, to stand in their truths and face the consequences of their actions so they can gain forgiveness and move past their mistakes.
J'ai travaillé très dur pour monter une affaire, une affaire dont le seul but est d'aider les gens à devenir la meilleure version d'eux-mêmes, de dire leurs vérités et d'assumer les conséquences de leurs actions pour qu'ils puissent gagner le pardon et passer leur erreurs.
We have unfinished business in this administration, and I want you to be a part of it.
Nous avons des projets non terminés dans cette administration, et je veux que tu en fasses partie.
Vista's security system was one of the most advanced in the business.
Le système de sécurité de Vista Corp était l'un des plus sophistiques existant sur le marché.
Presently in the business of toppling governments.
Reconverti depuis dans la déstabilisation politique.
He's got $ 500 in cash, bullet wounds in the neck and shoulder, a business card saying he owns Toxic Rock Records, a key to a Porsche and a napkin from Stella's Nightclub with a phone number on it...
Il a 500 $ en espèces, des blessures de balles dans le cou et les épaules, une carte de visite disant qu'il possède Toxic Rock Records, la clé d'une Porsche et une serviette du Stella's Nightclub avec un numéro de téléphone écrit dessus.
Still in the dirtbag business?
Vous vous occupez toujours des ordures?
Well, if you're looking for reassurance, find it in the business model.
Si vous voulez vous rassurez, cherchez dans le commerce.
the Caliphate business... in six months, I'll look you up.
avec le califat... dans 6 mois, j'irai te rejoindre.
My bosses in Moscow, they do much business with your husband.
Mes patrons à Moscou, ils font beaucoup d'affaires avec votre mari.
He's down in the city on business, but, uh, I'll see what I can arrange.
Il est descendu en ville pour le business, mais je vais voir ce que je peux faire.
But I know how hard you worked to make your business happen, and I know what you gave up, and there wasn't a snowball's chance in hell that I was gonna let someone take advantage of you.
Mais je sais combien tu as travaillé fort pour mettre sur pied ton entreprise, et je sais ce que tu as abandonné et il n'y a même pas une petite chance que je laisse quelqu'un tirer avantage de toi.
I've long been nostalgic for the days when vampires conducted business in the dark.
J'ai longtemps été nostalgique du temps où les vampires faisait leurs affaires dans l'ombre.
Klaus and Elijah will get it sorted out, and we'll be back to business in no time.
Klaus et Elijah, vont arranger ça, et nous reprendrons les affaires très vite.
I'm not calling you a liar, but in my line of business, when a guy gives you the code to the safe, he's already made off with the loot.
Dans mon métier, quand un gars vous donne le code du coffre-fort, il a déjà pris le butin.
One creates, one builds a business where others can find prosperity and, in turn, kick a reasonable portion of that prosperity upstairs to you.
On crée. On bâtit une affaire où les autres prospèrent et nous font profiter de leur prospérité.
What kind of business do you do in a garage?
Quel genre de boulot fais-tu dans un garage?
You know, grandpa goes around, and he does his business in public, because grandpa isn't shady.
Grand-père se déplace, il fait son boulot en public, car grand-père n'est pas louche.
Uniforms found a stack of business cards in the car.
Les agents ont trouvé des cartes dans sa voiture.
It was just when he was in town on business.
Seulement quand il venait pour affaires.
We're not in the miracle-working business.
Nous ne faisons pas de miracles.
Whatever you and Barry do in private is your own business.
Quoi que vous et Barry faites en privé est votre propre entreprise.
Until my business cards come in,
Jusqu'à ce que ma carte professionnelle arrive,
In the Lord's house on the Lord's day, business must be pressing indeed.
Dans la maison du Seigneur, pour le jour du Seigneur, l'affaire doit être urgente en effet.
Firstly, the discovery of a gang of bodysnatchers rumoured to have been engaged in the business of procuring corpses by acts of murder.
Tout d'abord, la découverte d'un gang de voleurs de corps supposé avoir été engagé dans le trafic d'obtention de cadavres par des actes de meurtres.
Bad business down in Lebanon.
Sale affaire au Liban.
In our business, that's not always a good policy.
Dans notre métier, ce n'est pas toujours une bonne idée.
How was your business in the village?
Comment était votre affaire au village?
I have strong relations in the business circles, media outlets as well.
J'ai de fortes relations dans les affaires et les médias.
See, last night, I was in the town square minding my own business when I tripped and accident ripped Malcolm's heart out.
Hier soir, j'étais sur la place m'occupant de mes affaires, quand j'ai trébuché et accidentellement arraché le cœur de Malcolm.
Oh, Peter, look. You can put your business card in this bowl and maybe win a free lunch.
Tu peux mettre ta carte de visite dans ce bocal et gagner un repas gratuit.
Well, if all these things he can do whilst his own flesh and blood lies sick in her bed, well, then, why shouldn't we, who have no such attachment, go about our business in a similar fashion?
S'il peut faire tout ça alors que sa propre enfant est allongée dans son lit, pourquoi ne devrait-on pas, n'ayant aucune affection, traiter nos affaires de façon similaire?
In 2001, Petrovich was a business associate of Doku Zakayev and his brother, Tamir.
En 2001, Petrovich était associé en affaires avec Doku Zakayev et son frère, Tamir.
there is no room in this business for love.
il n'y a pas de place dans ce business pour l'amour.
It'd give me a little more confidence in your business skills.
Ça me donnerait plus de confiance dans tes capacités avec ton affaire.
You have no business in Wessex.
Vous avez pas d'affaires dans le Wessex.
Does he have any other business in town?
Est-ce qu'il a quelque chose d'autre de prévu ici?
As you know, she recently started at Harvard Business School. Thanks in part to your gentle grading, Professor.
Comme vous le savez, elle a commencé récemment à étudier à Harvard en partie grâce aux bonnes notes qu'elle reçoit de vous Professeur.
Yeah, and Mallory's roommate, Doug, got some bit part in a movie filming in Chicago, something called "Risky Business"... bad title.
Ouais, et le coloc de Mallory, Doug, a décroché un rôle dans un film qui se tourne à Chicago, un truc qui s'appelle "Risky Business".. Mauvais titre.
There is no room in this business for love.
Il n'y a pas de place pour l'amour dans ce business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]