English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / In first place

In first place Çeviri Fransızca

7,119 parallel translation
You can't kill me, Cole...'cause that would mean you'd... you'd have no reason to come for me in the first place.
Vous ne pouvez pas me tuer, Cole... parce que ça signifierait que vous... n'aviez aucune raison de venir pour moi la première fois.
Your friend wouldn't have needed saving if Wells hadn't zapped him in the first place.
Ton ami n'aurait pas eu besoin d'être sauvé si Wells ne l'avait pas électrocuté en premier lieu.
He didn't even want to move in with you in the first place.
Il ne voulait même pas emménager avec toi.
Why didn't you just say so in the first place?
Pourquoi tu me l'as pas dit plus tôt?
Now it's not gonna even matter that I left in the first place.
Maintenant, ça n'a pas la même importance que je sois parti en premier.
I mean, why did you come here in the first place drinking?
Pourquoi es-tu venu ici juste après avoir bu?
If I had taken that money, I'd be halfway to Mexico by now, wearing a smile and my Ray-Bans, not sitting here taking questions from a woman I hardly know and a man who should've known better than to ask me in the first place. { * }
Si j'avais pris ce fric, je serais déjà presque au Mexique, arborant un sourire et mes Ray-Bans, pas ici à répondre aux questions d'une femme que je connais à peine et d'un type qui aurait mieux fait de ne pas me poser la question.
Look, Jake is the one who dragged me into this in the first place, like I was going to tell you.
Écoute, c'est Jake qui m'a amené à faire ça à la base, j'allais te le dire.
So, why were the two of you looking into him in the first place?
Pourquoi vous le cherchiez à la base?
It's probably why he planted the stuff on you in the first place.
C'est surement pour ça qu'il a planqué la drogue sur toi.
I just avoid getting involved with them in the first place.
En général, j'évite de les fréquenter.
Why did you take him from me in the first place?
Pourquoi me l'avoir pris d'abord?
I never should have given her the keys in the first place.
Je n'aurais jamais dû lui donner les clés.
I know this is gonna be hard, but if someone is using proto-beast DNA, then Reynolds may be our only hope at finding out who it is or where the hell they got it in the first place.
Je sais que ça va être dur, mais si quelqu'un utilise l'ADN proto-bête, alors Reynold pourrait être notre seul espoir de découvrir qui c'est ou comment ils ont bien pu l'obtenir au départ.
I did trust you. That's how we got into this mess in the first place.
C'est comme ça qu'on s'est retrouvé dans cette merde à la base.
Uninvited. "Disinvited" implies you were invited in the first place.
Non invité. "Plus invité" implique que vous ayez été invité d'abord.
That piece should never have been assigned in the first place.
Cette partie n'aurait jamais dû être attribuée en premier lieu.
- Well, you're kind of a loser for having known that in the first place.
- C'est un peu craignos rien que de le savoir.
Why didn't you tell me that in the first place?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit dès le départ?
Did you ever ask him how he obtained the painting in the first place?
Lui avez-vous jamais demandé comment il a obtenu la peinture en premier lieu?
Why not do that in the first place?
Pourquoi ne pas faire ça en premier?
No. Isn't that the whole reason why you got into this in the first place, to build cool shit? Guys, that's not what we do.
Les gars, ce n'est pas ce qu'on fait.
Look, that's why I stopped hanging out with them in the first place.
C'est pour ça que j'ai arrêté de traîner avec eux en premier lieu.
Everything... except safeguarding them in the first place.
Tout... sauf les protéger tout d'abord.
Yeah, that's... It's kind of how you got here in the first place.
C'est un peu comme ça tu es arrivée ici à la base.
There wouldn't be anything to work out if you hadn't slept with her in the first place.
Il n'y aurait rien eu à régler si tu n'avais pas couché avec elle en premier lieu.
It was the blue glow. That's why I was there in the first place.
C'était la lueur bleue.C'est pourquoi je suis allé là d'abord.
Or maybe you're the one teaching him to demean women in the first place. Huh?
Ou peut être que tu es celui qui lui a appris à dégrader les femmes.
If you hadn't stolen my knife in the first place, none of it would've ever happened.
Si tu ne m'avais pas volé mon couteau pour commencer, rien de tout ça ne serait jamais arrivé.
Why did they get rid of the program in the first place?
Pourquoi ils se sont débarrassés du programme au départ?
But how did Zoey get that woman's iPad in the first place?
Mais comment Zoey fait pour prendre l'iPad de cette femme?
Hey, hey, hey, hey, if anybody's a psycho, it's the person who bought that huge frickin'thing in the first place.
Si quelqu'un est dingue, c'est la personne qui a acheté ce putain d'énorme truc à la base.
Which means Markham's probably gonna get to her, sweat her into giving up his money, then sweat her some more for taking it in the first place.
Ce qui signifie que Markam va probablement l'attraper, la faire suer pour qu'elle rende l'argent, ensuite la faire suer un peu plus pour l'avoir pris en premier lieu.
It was a mistake sending for you in the first place.
C'était une erreur de venir te chercher.
You know, your dad's the reason you're in this spot in the first place.
Tu sais, ton père est la raison pour laquelle tu es dans cette situation pour commencer.
No, because I had to ask for your help in the first place.
Parce que j'ai dû t'appeler à l'aide.
And if you now can't stomach that, well, then I'm a fool for having married you in the first place.
Et si tu ne peux plus le supporter, alors je suis un idiot de t'avoir épousée.
Please, it was your insatiable pervertedness that put them there in the first place.
Je t'en prie, c'est ton insatiable perversion qui les ont emmenés ici.
I should have invited you in the first place, come!
J'aurais déjà du t'inviter pour commencer, viens!
Well, if it were easy, wars wouldn't be fought in the first place.
Si c'était facile, les guerres n'auraient pas lieu.
Yeah... and she also took first place in the Miami-Dade County high school chess tournament.
Ouai... Et elle est aussi arrivée première à un tournoi d'échecs de son lycée pour le comté de Miami-Dade.
And she also took first place in the Miami-Dade County high school chess tournament.
Et elle est aussi arrivée première à un tournoi d'échecs pour le comté de Miami-Dade. C'est ça.
What would give you the impression that I want to date you in the first place?
Qu'est-ce qui te donne l'impression que je veux sortir avec toi d'abord?
I think it's embarrassing to have so many expectations and a totally superficial label to put on a ban to state that they're the next big thing, because, you know, that's not our goal in the first place.
C'est gênant qu'on attende autant de nous. C'est une étiquette très superficielle, d'affirmer qu'on va exploser. Déjà, ce n'est pas notre objectif.
I can't throw away something that never existed in the first place.
Notre amitié n'a jamais existé.
Maggie... It was no small feat getting those spikes in your spine in the first place, and you don't wanna risk being a paraplegic.
Ce ne fut pas un mince exploit d'enlever ces piques de ta colonne vertébrale la première fois.
And I thought that I could be the guy who could stop those things from happening in the first place.
Et je pensais pouvoir être l'homme qui empêcherait ces choses d'arriver.
Why'd you feel like you had to kill him in the first place?
Pourquoi vous avez dû le tuer d'abord?
For what it's worth, I know it's my fault that you're here in the first place, so I'm gonna make it right.
Pour ce que ça vaut, je sais que c'est ma faute que vous êtes là, à cause de moi, alors je vais me rattraper.
In fact, the whole reason I came over here in the first place was to fix your door.
Justement, j'étais venu ici pour réparer ta porte.
They were wrong to ask us to get involved in the first place.
Ils avaient tort de nous demander de nous impliquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]