In jail Çeviri Fransızca
9,438 parallel translation
Besides, this little family outing of yours... It's put an innocent man in jail.
De plus, votre petite sortie familiale a envoyé un innocent en prison.
As soon as he does, you're gonna spend the rest of what's left of your life in jail.
Dès qu'il arrivera, vous allez passer le temps qu'il vous reste à vivre en prison.
- Huh? Do you want to be another cholo in jail?
- Tu veux vraiment aller en prison?
You're gonna put me in jail.
Tu vas me mettre en prison.
I can put Nomar's killer in jail if you help me.
Je peux mettre l'assassin de Nomar derrière les barreaux si vous m'aidez.
If she wanted me in jail, she'd have gone to the feds already.
Si elle me voulait en prison, elle serait déjà chez les fédéraux.
I want this guy back in jail by the end of the day.
Je veux ce gars de retour en prison avant la fin de la journée.
Yeah. Okay, uh, but Brody was in jail for over four years.
Mais Brody était en prison depuis plus de 4 ans.
He's gonna sleep it off in jail overnight.
Il va passer la nuit en cellule.
You're telling us there are drug dealers and murderers walking the streets but instead of them, they wanna put an innocent man in jail?
Vous nous dites que des dealers et des criminels sont en liberté, et que la justice veut enfermer un innocent?
Why isn't he in jail?
Pourquoi n'est-il pas en prison?
I agree that tossing him in jail is counterproductive, but my superiors are adamant.
Le jeter en prison est contre-productif. - Mes supérieurs restent inflexibles.
I'm gonna take flak every day that Corrigan remains in jail.
- Je vais être - très critiqué.
Is he in jail?
Il est en prison?
So get the hell out of here or confess now and I'll let you not die in jail, hmm?
Alors foutez le camp d'ici ou avouer maintenant et je ne vous laisserai pas mourir en prison, hein?
You should be in jail right now for what you did, instead of standing here with that damn smirk on your face.
Tu devrais être en prison maintenant pour ce que tu as fait, au lieu de tenir là avec ce satané sourire sur ton visage.
If Nasim... Stays in jail...
Si Nasim reste en prison
We're gonna put you in jail for fraud, Sloane...
Nous allons vous mettre en prison pour fraude, Sloane...
Neverett's gonna put us in jail.
Neverett va nous envoyer en prison.
Mark : Get thrown in jail for a night?
Être jetés en prison pour une nuit?
- You'll end up in jail.
- Un jour, tu finiras en taule.
- Those I put in jail.
Ceux que j'ai dénoncés.
You don't want this floating around in jail.
Ça pourrait circuler dans la prison.
And they might wonder why you're being chauffeured around by a couple of cops while your homeboys are still in jail.
Et ils pourraient se demander pourquoi tu voyages avec deux flics quand tes potes sont toujours en taule.
If we'd known it for a fact, then he'd be in jail now not tapioca!
Si c'est vrai, il serait en prison plutôt que sous la forme de tapioca.
Lads you've known since they were born are a baseball bat away from joining your son in jail... or hospital.
Des gamins que vous côtoyez vont finir en prison ou à l'hôpital.
- They put me in jail.
- J'ai été en prison.
- You went in jail?
- En prison?
- Huh. - I got a couple days in jail and a fine of a thousand bucks, which I didn't have, so I had to do this instead.
J'ai eu quelques jours de prison et une amende de 1 000 balles, que j'ai pas, donc je fais ça à la place.
- You were in jail?
- Tu as été en prison?
Huh. I could've sworn that protecting the public by putting bad people in jail is pretty much the whole job.
J'aurais juré que protéger le public en envoyant les méchants en prison représentait la totalité du boulot.
Well, she'll spend the night in jail.
Elle passera la nuit en prison.
What, you think I'd let you rot in jail?
Quoi, tu penses que je t'aurais laissée pourrir en prison?
He's in jail?
Il est en prison?
The doc is, uh, in jail, and I need you to bail him out so that I can back to the office and misdirect and confuse The Little, Brown man.
Le doc est en prison, et j'ai besoin de vous pour le faire sortir et ensuite retourner au bureau pour me débrouiller avec le type petit homme brun.
He is not in jail currently.
Il n'y est pas en ce moment.
It's Betty, and you have got 30 minutes to get here, or the Little, Brown man is gonna tell these reporters why you were in jail.
C'est Betty et vous avez 30 minutes pour arriver, ou le type de Little et Brown va dire à ces journalistes pourquoi vous étiez en prison.
Joshua, with Senior in jail, the entire church is in turmoil.
Joshua, avec votre père en prison, toute l'église est en pleine tourmente.
I know you bailed him out of jail, but how did he end up in jail?
Vous avez payé sa caution, mais pourquoi est-il allé en prison?
'Cause I can't marry you if I'm in jail for killing this bitch.
Parce qu'on ne se mariera pas si je suis en prison pour avoir tué cette salope.
I MISS YOU BUT I'M KIND OF GLAD YOU'RE IN JAIL.
Tu me manques mais je suis contente que tu sois en prison.
... who is locked up in Pakistan jail.
"qui est enfermé dans une prison au Pakistan."
I'm kind of in trouble, and if I get in trouble again, they're gonna send me to jail.
J ai eu un genre d ennui et si j en ai encore, Ils vont m envoyer en prison.
A Swedish judge ordered him to pay $ 12 million in class action fines or face a decade in Swedish jail.
ou alors purger une peine de 10 ans dans une prison en Suède.
I've had a letter from our friend in Yervada jail.
J'ai reçu une lettre de notre ami de la prison de Yerwada.
That his father had a hard life, was in and out of jail, and that he got himself killed in a fight.
Que son père a une vie difficile dans et hors de la prison et qu'il s'est fait tuer lors d'une bagarre.
But I won't rot in jail.
Ce que j'ai fait est impardonnable, mais je supporterai pas de pourrir dans une prison.
Your move in forcing the jail was reckless and unlawful.
Ton intervention était illégale.
Have you ever been in a jail, sir?
Vous avez déjà mis les pieds dans une prison?
We didn't need you being emotionally terrorized in lady jail, too.
On n'avait pas besoin de te voir terrorisée en prison non plus.
He got arrested in the county, so they took him up to the county jail in Valhalla.
Il s'est fait arrêter dans le comté. On l'a emmené à la prison de Valhalla.