English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / In my heart

In my heart Çeviri Fransızca

4,186 parallel translation
But ever since I saw Elliot, I just feel in my heart that I have to go hear Judi sing.
Mais depuis que j'ai vu Elliot, je sens dans mon coeur que je dois aller écouter Judi chanter.
You can teach me to fish, ride and shoot, but I'd still be an Irish Mick in my heart.
Tu peux m'apprendre à pêcher, à conduire et à chasser, je resterai irlandais dans mon coeur.
And... I realized then in my heart that Chad was a rapist.
Et j'ai réalisé que Chad était un violeur.
♪ in my heart, heart, heart, heart, heart ♪
♪ in my heart, heart, heart, heart, heart ♪
♪ in my heart
♪ in my heart
( Dalia on computer ) * in my heart * heart, heart, heart, heart * heart, heart, heart, heart, heart *
( Dalia sur son ordianteur ) * in my heart ♪ heart, heart, heart, heart, heart ♪ ♪ heart, heart, heart, heart, heart ♪
But I know in my heart it's true.
Mais je sais dans mon coeur que c'est vrai.
In my heart, I want to believe it, but my head won't let me.
Dans mon cœur, je veux le croire, mais ma tête ne va pas me laisser faire.
And I know in my heart that he has what it takes to get you guys a win at sectionals.
Et je sais qu'il a ce qu'il faut pour vous amener aux Sélections.
I just... I feel it in my heart that I have to stay and see this thing through.
Je... je ressens au plus profond de mon cœur que je dois rester et surmonter cela.
Well, those pictures may not have turned out great, but... the ones I carry in my heart... Mm-hmm. ... are absolutely perfect.
Hé bien, ces photos ne se sont peut-être pas révélées comme les meilleurs mais... celles que je porte dans mon coeur... sont tout simplement parfaites.
Oh, wow, it feels like I have a pulled groin muscle in my heart.
C'est comme si j'avais une crampe de l'aine dans mon coeur.
Thanksgiving does hold a special place in my heart- - and stomach- - but I guess this year a pumpkin macaroon will just have to do.
Thanksgiving a une place importante dans mon coeur... et mon estomac... mais j'imagine que cette année un macaron citrouille fera l'affaire.
I will engrave this in my heart'til the day I die, Tae San.
Je graverai cela dans mon cœur jusqu'à ma mort, Tae San.
Though I did not raise you, in my heart, I was always there with you.
Je le ferais si c'est ce que tu veux, parce que même si je te connais pas, c'est le genre d'homme que ma mère a élevé.
Phillip is in my heart every moment of every day.
Philip est dans mon coeur à chaque moment de chaque jour.
I believe it in my heart of hearts.
J'y crois du plus profond du coeur.
I believe... in my heart, that one day I will drive that sub into Kings Bay.
Je crois... profondément, qu'un jour je mènerai ce sous-marin vers Kings Bay.
Come to put a stake in my heart?
Tu es venu me mettre un pieux dans le coeur?
I have ashes in my heart. You better go now!
Mon cœur n'est plus qu'un tas de cendres.
This is like a knife in my heart, and thanks to Wanda,
Tu me fends le coeur. Et merci à Wanda.
So I keep it in my heart always.
Donc, je le garde dans mon cœur pour toujours.
# Panic's causing frantic antics in my heart #
C'est la panique mécanique De mon coeur
# Panic's causing frantic antics in my heart #
- C'est la panique mécanique De mon coeur
# Panic's causing frantic antics in my heart #
- La panique mécanique De mon coeur
If only she believed in my heart.
Quelle chance! - Si elle croyait à mon coeur...
I remember sitting up there, blood on my knuckles, beer down my shirt, sick on my shoes, seeing the orange glow of a new dawn break and knowing in my heart, life would never feel this good again.
Je me souviens être resté assis, du sang sur les poings, de la bière sur le t-shirt, du vomi sur les pompes, à contempler la lueur orangée d'un nouveau jour, convaincu que la vie ne serait plus jamais aussi belle.
Peace is what burns in my heart...
La paix me tient à cœur...
I know it in my heart and my soul.
- Je le sais dans mon cœur et dans mon âme.
The years started to drift by... but the pain in my heart never went away.
Les années ont passé, mais la douleur dans mon cœur n'est jamais partie.
- A spree. - And in my heart I love her all the time.
Et je ne cesse de l'aimer.
[Max] You're the secret in my heart.
Eva, tu es le secret de mon cœur.
"In the event that my heart stops beating"
Si mon coeur arrête de battre "
Look, if a specialist in the field isn't worried about my heart giving out any minute, you shouldn't, either.
Ecoute, si un spécialiste dans le domaine ne s'inquiète pas pour mon cœur qui peut lâcher à tout moment et tu ne devrais pas non plus.
You know, my degree is in architecture but my heart is in historic preservation, and this city offers us everything.
Vous savez, j'ai un diplôme d'architecte mais ce que j'aime c'est la sauvegarde des monuments historiques, et cette ville nous offre tout ça.
This is for breaking my heart in Belle Reve, Martian.
Martian!
I told that woman I loved her, laid my heart out in front of her, and she chopped it up like we were at Benihana's.
J'ai dit que je l'aimais, j'ai ouvert mon cœur, et elle l'a piétiné sans pitié.
I know that everybody likes to make fun of the deaf choir, but my kids have a song in their heart ; they're not going to be able to sing it.
Je sais que tout le monde aime se moquer de la chorale sourde mais mes gamins ont une chanson dans leur coeur ; et ils ne pourront pas la chanter.
♪ And I'm-a get your heart racing ♪ ♪ In my skintight jeans ♪
And l'm-a get your heart racing in my skintight jeans
My son, in order to get to heaven you need to accept Jesus Christ into your heart as your personal Lord and savior.
Mon fils, pour aller au Paradis, tu dois ouvrir ton coeur à Jésus Christ comme seigneur et sauveur.
( Sighs ) I'm sorry I inserted myself in your battle, but it broke my heart to see you trashed so viciously.
Je suis désolée de m'être immiscée dans ta bataille, mais ça me brise le coeur de voir que t'as tout foutu en l'air, de manière si vicieuse.
She asked me, pointing at my heart, "who got in there?"
En montrant mon coeur, elle a demandé "y a quoi là-dedans?"
He'd put a bullet in my head and then light the biggest candle he could find to match my big heart.
Il me tirerait une balle dans la tête et allumerait la plus grande bougie qu'il trouverait pour l'assortir à mon grand cœur.
I thought I'd come and pour my heart out to you rather than keep it all in.
Alors j'ai décidé de t'ouvrir mon cœur plutôt que de tout garder en moi.
You became my wife on paper, and then it took root in your heart.
Tu es devenue ma femme sur le papier, et après, ça a pris racine dans ton coeur.
so I'm just going to walk away now, because my heart's not really in this.
donc je vais juste m'en aller là. Je n'ai pas le coeur à ça.
♪ and swallows in the air ♪ ♪ take my heart
take my heart and take my ring
I don't believe in what I don't see. I don't put into my heart what I don't see.
Je ne crois pas aux choses que je ne peux pas voir, pas plus que je ne les prendrai à cœur.
# But for now my heart rattles like a snake # # In a tin can #
Mais là voyez, ça commence à claquer J'ai du pop-corn dans le coeur
She's the most amazing woman I ever met, and I just can't believe in two days that she's, you know, inside my heart.
C'est la femme la plus fabuleuse que je connaisse. Et j'arrive pas à croire qu'en deux jours, elle ait déjà conquis mon cœur.
My aunt in Tuba City had a heart attack so we cut our trip short.
Ma tante à Tuba City a fait un infarctus. On rentre d'urgence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]