English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / In particular

In particular Çeviri Fransızca

3,251 parallel translation
I-I used stupid, hateful language, and I offended a lot of people - my co-host, in particular...
J'ai été supid, j'ai dis des choses horible, et j'ai offensé beaucoup de gens mon co-animateur en particulier.
Any kind of art interest you in particular?
Aucune sorte d'art ne t'interresse en particulier?
As grow-ups ran around frantic, gathering beach towels, flip-flops an five-year olds, one kid in particular went racing to the storm.
Les adultes s'affairent à rassembler les serviettes de plage, les sandales et les enfants, quand l'un deux se précipite vers la tempête.
That will be your job, to learn what you can pull upon From deep within to show your vulnerability to an audience, Because for any job, and in particular glee,
Tu vas devoir apprendre que tu peux aller plus profondément pour montrer ta fragilité au public, car dans un travail, et surtout dans Glee, on fait ça chaque semaine.
You in particular, I mean.
Toi en particulier.
Surely everyone here agrees we have a joint responsibility to protect both law and order and our children in particular.
Je crois que tous ici, nous pouvons être d'accord sur une chose : il est de notre responsabilité que la loi soit observée, mais également que nos enfants soient préservés.
Oh. You totally want to reconnect with someone in particular.
Tu veux reprendre contact avec quelqu'un en particulier.
This dance in particular, it's hard Because you're on the floor and sliding.
Cette danse est particulièrement difficile, car on glisse par terre.
Well, public speaking in particular,'cause she's...
Les discours notamment, car c'est...
after America and the world finally came to see firefighters- - and New York City fire fighters in particular- - as heroic, shining figures who leap to help complete strangers in a time of need?
après que l'Amérique et le monde ont enfin vu les pompiers, et les pompiers de New York en particulier, comme des figures héroïques et remarquables qui bondissent pour aider de parfaits inconnus dans le besoin?
For this variation in particular which is super easy for her.
Et cette variation était normalement très facile pour elle.
- So I went over all the incident reports involving Jerry Tyson during his four years at Sing Sing, and one report in particular stood out.
- Et... De tous les incidents impliquant Tyson pendant ses quatre ans en prison, un se démarque nettement.
And fertility in particular, it, uh...
Surtout en fertilité.
One man in particular is beginning to worry.
Un homme en particulier commence à s'inquiéter.
- From something in particular?
- un résidu. - Provenant d'une chose spécifique?
There were several - - one in particular... who she was in love with.
Il y en a eu plusieurs... Une en particuliers... De qui elle était amoureuse.
And, in particular, privileged, wealthy American terrorists.
Et, en particulier, les riches terroristes américains.
Anyone in particular?
Quelqu'un en particulier?
This one in particular.
Celui là en particulier.
Are you worried about something in particular?
Quelque chose vous inquiète en particulier?
That's interesting. Is there anyone in particular that you're thinking of?
Intéréssant, vous pensez à quelqu'un en particulier?
The oven in particular is very, very dirty... about literature?
Le four est particulièrement sale... De littérature?
Make no mistake - that in the planning of these missions... all that can be done is done to protect the innocent... in particular, the precious lives of children... while we keep our promise to hunt down the terrorists who continue to plot against -
Ne vous y trompez pas... dans la planification de ces missions... VICE-PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS tout ce qui peut être fait est fait pour protéger les innocents... en particulier, la vie précieuse des enfants... en maintenant notre promesse de traquer les terroristes...
And again, I'm looking at no one in particular, Penny.
Et je ne vise personne en particulier, Penny.
One in particular stands out to me.
Il y en a une qui sort du lot.
- One daughter in particular has a guy in her room!
- Une a un mec dans sa chambre!
All right, the last rule's not pointed at anyone in particular, but I don't want any...
La dernière règle ne s'applique à personne en particulier, mais je ne veux aucune...
Is there something in particular you need?
Vous avez besoin de quelque chose?
Yes, for everyone, but no-one in particular.
Oui, il était à tout le monde, mais à personne en particulier.
But it's come to my attention- - It's come to our attention that a few bad eggs led by one little egg in particular have spit in the face of that generosity and are plotting against me.
Mais j'ai constaté, nous avons constaté, que quelques mauvaises herbes, dirigées par une seule, ont craché sur cette générosité... et sont en train... de comploter contre moi.
In particular, tennis and athletics.
En particulier le tennis et l'athlétisme.
So the important thing about this particular performance... is to really solidify a character... that you would want to be in the world of Glee.
Le plus important pour ce numéro est de trouver un personnage que vous aimeriez être dans le monde de Glee.
And did the accused show a particular interest in one of your lectures?
Donc, la partie adverse a porté un certain intérêt à une de vos conférences?
All I really know about that particular, and in her words "ambitious" caper is the mark :
Tout ce que je sais réellement sur ce vol particulier, et selon ses propres termes "ambitieux" est la marque :
Because this particular piece just happened to have a bronze Fist in it.
Parce que cette oeuvre-là contenait un poing en bronze.
I'm very particular about what I put in my mouth.
Je fais très attention à ce que je mets dans ma bouche.
It's having your end in mind so fixed and you're so determined to ensure that a particular person be held responsible for a crime, that you lose sight of- -
Il est d'avoir votre fin à l'esprit afin fixe et vous êtes tellement déterminé à assurer qu'une personne donnée être tenu responsable d'un crime, que vous perdez de vue...
It may not have shown up in the documentaries or in a particular news report or a speech by someone, but it is public record.
Il peut ne pas avoir montré jusqu'à dans les documentaires ou dans un rapport de nouvelles particulier ou un discours de quelqu'un, mais il est rendu public.
In looking at young people involved in the occult, do you see any particular type of dress?
En regardant les jeunes impliqués dans l'occultisme, voyez-vous des particulier type de robe?
I'm not sure in Arkansas or any other state that you have to have any kind of degree to be an expert in a particular field.
Je ne suis pas sûr de l'Arkansas ou de tout autre état que vous devez avoir toute sorte de degré d'être un expert dans un domaine particulier.
That particular strain of douche bag didn't arise until 2007, while you were supposedly in your coma.
Ce genre particulier de petits cons a débarqué en 2007, alors que tu étais censé être dans le coma.
This particular situation I'm in, I gave it my best.
La situation dans laquelle je suis, j'ai donné.
There's a particular person i really don't like in this game, and her name is mikayla.
TEMPS ÉCOULÉ : 5 HEURES Seigneur!
I think about one girl in particular.
- Je pense à une fille en particulier.
Disgusting. So he has some issues. Uh, in this particular area, he has issues.
Donc dans ce domaine, il a quelques problèmes.
Niko Lonza, U.N. attache, designation of no importance in this particular assignment.
Niko Lonza, attaché des Nations Unies, l'appellation n'a pas d'importance pour cette mission.
Um, do I hand in my expense reports to a particular accountant or- -
Je remets mes rapports de frais A un comptable particulier ou bien- -
In no particular order- - dad, mom, and Kristin!
dans n'importe quel ordre.. papa, maman et Kristin!
I've never seen anything as funny in my life as that particular act, never forgot it.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi drôle de toute ma vie. Je ne l'ai jamais oublié.
They've identified one particular gene that might play a crucial role in determining lifespan.
Ils ont identifié un gène particulier qui pourraient jouer un rôle crucial dans la détermination de la durée de vie.
There are really 20 characters in the show who all are often the leaders in their particular scenes.
Il y a vraiment 20 personnages dans la série, qui ont tous des rôles principaux dans leur domaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]