English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Insecurities

Insecurities Çeviri Fransızca

187 parallel translation
I heal sick minds. I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
J'essaie d'expliquer les névroses et les tensions intérieures.
I'm getting tired of your insecurities.
J'en ai assez de tes angoisses.
We don't want you crammed in, contaminating each other with your nasty little fears and insecurities.
Ne vous agglutinez pas pour vous contaminer avec vos craintes, vos sentiments d'insécurité!
.I'm afraid Tim's inherited.all my insecurities.
Je crains que Tim n'ait hérité de mes inquiétudes.
They just love to prey on our insecurities.
Ils aiment se nourrir de nos insécurités.
I suppose if the woman has real fears, I mean real insecurities about herself, or about her husband's love for her, then pregnancy Could be hard. It Could.
Je suppose que si la femme a peur, a de réelles incertitudes sur elle-même ou sur l'amour de son mari, alors la grossesse peut être difficile.
Why must I let my insecurities spoil everything?
Je ne vais pas tout gâcher à cause de mon manque d'assurance.
Abusing women to hide my emotional insecurities.
Je maltraitais les femmes pour voiler mon insécurité.
When he's got a few weaknesses and insecurities what do you do? You turn around, and goddamn it, you betray him!
Et dès qu'il a des faiblesses... vous lui tournez le dos et vous le trompez!
Your insecurities paralyzed you.
Ton insécurité t'a paralysée.
Taking advantage of other people's insecurities.
En exploitant le manque de confiance en soi des autres.
I guess it's because, you were kind of... caught up with something. You know, something unconscious and sort of overpowering... something that kind of prevented you from acknowledging her insecurities.
Sans doute parce que tu... t'es laissée dépasser... par quelque chose d'inconscient et de très puissant... qui t'as empêchée de discerner son mal-être.
He will often act out of impulse, satisfying sexual urges or insecurities with destructive behaviour which compensates for social inadequacies or maladjustment.
Il agit souvent par instinct, satisfaisant ses désirs sexuels ou insécurités par un comportement destructif, palliant ses insuffisances ou inadaptations sociales.
I select a subject, ask two questions to probe for insecurities then I antagonize them until they assault me.
Je choisis un sujet, pose 2 questions pour voir son point faible... et j'utilise l'info pour l'insulter jusqu'à ce qu'il cogne.
Do you really think you can keep me away from your innermost thoughts? Your fears and insecurities? Your feelings?
Pensez-vous vraiment pouvoir me tenir à l'écart de vos pensées, de vos craintes, vos insécurités, vos émotions?
Here's her number? You and your stupid insecurities.
Tu me fatigues avec ton manque de confiance en toi.
I am so sick of people taking their insecurities out on me.
J'en ai marre qu'on rejette sur moi ses complexes d'infériorité.
- Only you take your virginal insecurities and fear of deflowerment and turn them into "risky, edgy behavior."
Tu fais de ton insécurité virginale et ta peur de perdre ta virginité... une prise de risque.
Don't tell me you found a high-school girl so riddled with insecurities she'd actually fall for your minor-league Humbert Humbert impersonations.
Tu as donc trouvé une lycéenne assez folle pour se laisser avoir par tes imitations de seconde zone?
- I love how you demonize me, Joey, instead of recognizing your own, rampant insecurities.
Tu m'accuses... au lieu de reconnaître tes propres faiblesses.
Our insecurities have brought us to this place, besides, the baby cannot survive if we don't.
Notre manque d'assurance nous a conduit à cette situation, de plus, le bébé ne survivra que si l'on réussit à s'en sortir.
HE'S OBVIOUSLY ACTING OUT HIS INSECURITIES IN A NEW ENVIRONMENT.
Visiblement, il exprime son insécurité dans un nouvel environnement.
The man is driven in toto by his insecurities.
Il est complètement miné par ses propres doutes.
Let's have everyone who enjoys having obstacles in their life, which they can overcome, go this way, and everyone whose insecurities sabotage their potential to overcome those obstacles go that way. I know.
Facile!
Kevin Mitnick has become a symbol of the insecurities of the information age.
Kevin Mitnick a cristallisé... les angoisses de l'ère de l'information.
Richard Fish will prey upon these insecurities.
Fish exploitera cette inquiétude.
Whispers to its victims, feeds on their innate insecurities.
Il chuchote des choses à ses victimes et se nourrit de leurs angoisses.
-... at the first sign of your insecurities.
- dès que tu éprouves des doutes.
- This isn't about my insecurities.
- ll ne s'agit pas de mes doutes.
The same insecurities that drive him to aberrant behavior in one area can also drive him to excel in another.
La même insécurité qui le conduit à des déviances d'un côté peut aussi l'amener à exceller dans un autre.
It's up to each of us to turn loose the greed, hatred, envy and insecurities, their mode of control.
C'est à chacun d'entre nous de lâcher un peu de notre cupidité... de notre haine, de notre envie, et aussi de nos insécurités. Parce que c'est le mode central de contrôle.
I DON'T KNOW. IT'S JUST YOUR OWN INSECURITIES.
Quelqu'un a dû avaler un truc de travers.
I realize your insecurities will get the best of you.
"I realize your insecurities will get the best of you."
Maybe they have a copy of his records, or know about his birthmark... or they're preying on the insecurities of a kid... that has a new baby coming into the family.
Il a peut-être une copie de son dossier ou sait qu'il a une tache de vin. Il a peut-être simplement profité de l'insécurité que créait l'arrivée d'un bébé dans la famille.
In high school, everyone's got that one magic moment when all the fears and insecurities of being a teenager just vanish and you're on top of the world. It's like the planets have aligned and everything you touch just turns to gold.
Au lycée, on a tous un moment magique où toutes les peurs et insécurités de l'adolescence disparaissent, où on domine le monde, comme si les planètes s'alignaient et que tout ce qu'on touche se transformait en or.
Fuckin'insecurities.
Cette foutue insécurité.
I mean, my own insecurities and looking for a reason to not -
Mes propres insécurités et cherchant une raison de ne pas...
Joey working with Phil Spector helped him overcome any insecurities he had more than any other one thing that happened in his career.
Le fait de travailler avec Phil Spector a aidé Joey à prendre confiance en lui. Bien plus qu'aucun autre événement durant sa carrière.
You sit down on that bench and you forget about all your insecurities.
Tu t'assois sur ce tabouret et tu oublies toutes tes angoisses.
Whether it's victories over your insecurities.
Que ce soient des victoires sur nos points faibles.
I'm sure there's all kinds of theories on how to help girls get over their insecurities and self-doubts.
Je suis sûre qu'il y a toutes sortes de théories expliquant comment aider les jeunes filles à surmonter leurs doutes et leurs insécurités.
McGee. Can you put your insecurities on hold for just few seconds?
McGee, mets tes craintes de côté un instant, tu veux?
I shouldn't be assuaging Kimber's insecurities about our relationship.
Je ne devrais pas rassurer Kimber à propos de notre relation.
Like when you lose your insecurities about the guy you're marrying, which makes it easier to cut him some slack.
Perdre l'avantage devant son futur mari, ce qui permet de lui donner du mou.
Then when it turns out he's got a few weaknesses and some insecurities, what do you do?
Dès qu'il a quelques faiblesses, qu'est-ce qui se passe?
I always sound certain I talk that way on purpose to seem smarter and hide my insecurities My real voice is more like this!
Pour faire bonne figure et dissimuler mes doutes. Ma vraie voix est plutôt comme ça.
The thing is that humanity is so disgusting they kind of, like, invade and pollute her with their problems and their insecurities so that in the end, it's actually better for her to just fuck them.
Mais voilà, l'humanité est tellement dégueulasse que c'est comme s'ils finissaient par la polluer avec leurs problèmes et leur insécurité. De façon à ce que, en fin de compte, il vaudrait mieux pour elle qu'elle se fasse baiser, tu comprends?
The fact is, celebrities have deep pockets and deeper insecurities, and we can use both to our advantage.
Le fait est que les stars ont des moyens, et une grande instabilité, et on peut utiliser les deux à notre avantage.
So therefore, I will just play on her insecurities.
Donc, je vais jouer la carte du doute.
Excellent. Don't show any insecurities.
Sois sûr de toi.
All our insecurities have evaporated. We're in the clouds now.
Le présent s'est envolé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]