Instinct Çeviri Fransızca
5,405 parallel translation
My instincts were right about you, Gunnar.
Mon instinct avait raison sur toi.
Just like my instincts about your buddy Will.
Comme mon instinct sur ton pote Will.
The mind is a collection of perceptions, calculations, memories, instinct.
L'esprit est une collection de perceptions, de calculs, de mémoire, d'instincts.
Your ATM of a girlfriend stops spitting out hundies, and your first instinct is to end things?
Ton DAB de copine arrête de cracher des billets de $ 100, et ta première réaction et de tout arrêter?
Now, my gut says, and I'm sure you'd agree, that we can do a shift-left-together three-bit-zero fill to the right, which is faster and gives the same result on the accumulator on the 186, but... I don't know,
Mon instinct me dit, et tu dois être d'accord, qu'on peut tout décaler de 3 bits ce qui est plus rapide et donne le même résultat sur l'accumulateur du 186, mais... je sais pas,
You learn to resist your body's instinct, which is to run, flee.
Tu apprends à résister à l'instinct de ton corps qui te dit de partir en courant.
I just saw a gun and an nypd vest, And so I dove on instinct.
J'ai juste vu un pistolet et une veste du NYPD, et donc j'ai plongé à l'instinct.
Bad instinct.
Mauvais instinct.
♪ It's time to trust my instincts ♪
♪ Il est temps de faire confiance à mon instinct ♪
What's your gut say?
Qu'est ce que te dit ton instinct?
If my gut's right, I think everything we know about Lopez is a calculated truth.
Si mon instinct dit vrai, je pense que tout ce que l'on sait à propos de Lopez n'est qu'une vérité calculée.
Nor would I persist, against so many of my better instincts, in this correspondence.
Je ne m'obstinerais pas non plus, malgré mon instinct, dans cette correspondance.
Pure animal instinct took over.
Un instinct animal m'a saisi.
"Pure animal instinct"?
- Un instinct animal?
If I do say so myself. Survival instinct. Nothing more.
Comme je le dis souvent, l'instinct de survie, rien de plus.
I wouldn't trust my instincts if I were you.
Je ne suivrais pas mon instinct si j'étais vous.
- Gut instinct.
- L'instinct.
Your instinct may be to avoid the free buffet.
Votre instinct sera peut-être d'éviter le buffet gratuit.
Your instinct is wrong.
Votre instinct est faux.
You have instincts.
Vous avez l'instinct.
Look, I respect you enormously, but... I got to go with my gut.
Je te respecte énormément, mais... je dois y aller avec mon instinct.
Her gut.
Son instinct.
I know you may not trust me, but I'm asking you to trust my instincts.
Je sais que tu ne me fais pas confiance, mais je te demande de croire en mon instinct.
Trust your instincts.
Fais confiance à ton instinct.
Ronny, this may sound crazy, but my gut tells me that you'd be really good at this.
Ronny, ça peut sembler fou mais mon instinct me dit que tu serais bon à ça.
Miss Clara Oswald..... who perhaps has, by instinct, already dressed to leave.
Mademoiselle Clara Oswald.. qui peut-être, par instinct, s'est déjà préparée à partir.
You've lost the killer instinct he has!
Vous avez perdu cet instinct de tueur qu'il a!
Okay, well, my instincts tell me that we should go back.
Moi, mon instinct me dit de rentrer.
Oh, is that the same instinct that told you to put on that shirt this morning?
Le même instinct qui t'as dit de mettre cette chemise ce matin?
She... she has an instinct about things, and...
Elle... Elle a un instinct sur les choses, et...
And I know that your impulse is to protect me, and I appreciate that, I do.
Et je sais que ton instinct est de me protéger, et j'apprécie ça, vraiment.
I am now quite convinced that my initial instincts about her innocence were correct.
Je suis donc convaincu que mon instinct initial sur son innocence était bon.
Killer instinct. Mm-hmm.
L'instinct de tueur.
Well... I have a great instinct for comedy.
J'ai un super don pour la comédie.
It was just instinct.
C'était mon instinct.
He acted on instinct.
Il l'a fait instinctivement.
- Why did you run?
_ Mais pourquoi tu t'es enfui? _ L'instinct!
- Instinct. I hear the words "I love you," I'm gone.
J'entends "je t'aime", j'me tire.
Uh, try to resist your parental instinct here.
Essayez de résister à votre instinct parental.
The drug chemically suppresses the user's sense of morality and self-preservation.
La drogue chimique supprime le sens de la moralité et l'instinct de conservation.
I should've followed my instincts.
J'aurais dû suivre mon instinct.
My gut tells me she's innocent.
Mon instinct m'dit qu'elle est innocente
" the killer gorilla instinct inside of me,
" l'instint de gorille tueur ancré en moi,
It seems you... possess the maternal instinct after all.
Il semblerait que... tu possèdes un instinct maternel après tout.
You have as much instinct as any other bird.
Tu as autant d'instinct que n'importe quel oiseau.
- Follow your instincts.
- Suis ton instinct.
- I'll follow my instincts.
- Je suis mon instinct.
You have just found out that your eldest son Might be dead, And your first instinct is to seize power?
Vous venez de découvrir que votre aîné pourrait être mort, et votre premier instinct est de saisir le pouvoir?
I've only had One instinct ever, and that is to protect
Je n'ai toujours eu qu'un instinct.
It's like this primal feeling just took over, and I know that I could do this.
C'est comme si l'instinct maternel avait pris le dessus, et je sais que je peux le faire.
It was like you said - - instinct.
C'est l'instinct.