Investments Çeviri Fransızca
778 parallel translation
After that, even the investments have been blocked and work has not gone well. Even when I had no office, even moving again like that, even to the extent of selling my home, it was not bad.
même les investissements ont été bloqués et le travail ne marchait pas très bien.
Please keep making investments for our future Korean dramas too.
continuez à investir pour nos futurs dramas coréens aussi.
And as the new CEO of Watanabe Group, I'm telling you... that all investments to World Production and Anthony Kim... will be withdrawn as of now.
je vous annonce... Que tout les investissements destinés à World Production et Anthony Kim... Seront annulés à partir de maintenant.
We have to stop him from getting any investments.
Nous devons l'empêcher d'obtenir des investissements.
Investments.
Je suis investisseur.
Besides wanting to be my lawyer... you want to handle my investments too?
En plus d'être mon avocat... vous voulez gérer aussi mes investissements?
I know you have made large investments... for the modernization of airports, planes and so forth.
Je sais que vous avez investi beaucoup d'argent... pour moderniser les aéroports, les avions, et tout.
You should insist on sound investments.
Vous êtes bête. Vous devriez insister sur des investissements solides.
Come here and sit and tell me more about sound investments.
Venez. Asseyez-vous près de moi. Parlez-moi d'investissements solides.
The investments, the investments.
- D'investissements.
That's one of our soundest investments.
C'est l'un des investissements les plus solides.
I told you, darling, we were discussing investments.
On ne parlait que d'investissements, ma chérie.
Some investments with these gentlemen.
Des participations chez ces messieurs.
Bad investments. - Of my money?
Avec mon argent?
Is this one of your bad investments?
Est-ce l'un de tes mauvais investissements?
Well, you see, all the best people make the worst investments.
Ce sont les meilleurs qui font les pires investissements.
You know, wine, women, song. Bad investments.
- Mauvais investissements.
I'll pay off your investments.
Je rembourse.
I need your advice on some investments.
J'ai besoin de conseils sur des investissements.
I helped her with some investments.
Je l'ai aidée à investir.
My friends, you're all familiar with the terms of my father's will, directing that certain investments be made for the benefit of the Seamen's Fund.
Mes amis, vous connaissez tous les clauses du testament de mon père, selon lesquelles certains investissements doivent être faits dans le Fonds des marins.
During the past six months these investments have shown substantial profits.
Au cours des six derniers mois, ces investissements ont fait bien du profit.
He sent me out here to check on one of his investments.
Il m'a envoyé ici pour examiner un de ses investissements.
You know, I'm really very worried about my tenants and my investments.
Vous savez que je suis réellement très, très tourmentée.. .. avec mes locataires et mes titres.
Oh, Luggerman. I want a report on all Rienzi's investments, legit and otherwise...
Il me faut tous les placements de Rienzi, légaux ou non :
Dummy corporations, everything. Real estate, manufacturing, investments...
sociétés factices, immobilier, industrie...
In land or in investments?
En terres ou en placements?
You don't talk about investments, you check Dun Bradstreet.
Et consulte le registre du commerce.
I believe in staying close to my investments.
J'aime suivre mes investissements de près.
I have my own little company, Albert Pelham, Investments.
J'ai une entreprise, "Albert Pelham, Investisseur".
Investments specialists.
un "spécialiste de l'investissement".
With no regard for the fate of my investments.
Sans égard pour le sort de mes investissements.
I HANDLED SOME OF HER INVESTMENTS FOR HER AT THE TIME.
- Je gérais ses investissements.
Yes, that's quite true... but some of those investments aren't paying much.
C'est vrai, mais il ne rapporte pas beaucoup.
You started to advise me on my investments. Me?
Pour d'autres, c'est un jeu politique.
Big investments in Europe.
Et ça, c'est une réponse classique de politicien.
"To Samson, love Delilah." In other words, the investments have been repurchased. - Exactly.
Peut-être le plus explosif de toute l'histoire.
I'd like to make one thing clear, I gave my uncle permission to make some investments with my money you had no right to give him permission, and he had no right to accept it whether you like ior not the court will be forced to take action
Que les choses soient claires. J'ai donné à mon oncle l'autorisation d'investir mon argent. Vous n'aviez pas le droit de le faire, et il n'avait pas le droit d'accepter.
- Your Investments, you're in occuperas.
- Tes placements, tu t'en occuperas.
The investments are carefully selected...
Les sélections sont soigneusement testées...
Overseas investments, home and commonwealth, and the 3rd left floating.
Les marchés étrangers, le marché national et le 3ème tiers, flottant.
I'm setting up in business on my own, stocks, investments, that sort of thing, but it is a little difficult.
Je m'installe à mon compte - bourse, investissements - mais je ne m'en sors pas.
Investments, business counsel, that sort of thing.
Investissements, conseils financiers.
Hagerman, I've made investments that benefited the whole community.
J'ai investi, Hagerman, et tout le village y a gagné.
He's been worrying about some investments he made last year. I think the worry's affected his health. GEORGE :
Sa santé en est affectée
What investments?
Quels investissements?
Sound investments?
Des investissements solides?
- In investments, chiefly.
En placements, principalement.
Investments mostly, all a little too easy to get at.
En actions, notamment.
Well, that's it, every single one of them. You mean investments have gone back up?
Dans la lettre de rançon, St John disait qu'il y avait un détonateur avec l'ogive.
Many important investments are based on them.
Les investissements importants basent Ià-dessus.