Invisibles Çeviri Fransızca
892 parallel translation
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
Au Moyen âge on croyait que pendant le Sabbat le diable avait mis des marques invisibles sur le corps de la sorcière, où toute sensibilité disparaissait.
We were allowed one brief profile shot of an invisible mouth, chin and jaw several minutes ago, and now with the unwrapping shots we wait with fascinating anticipation to see what lengths the invisibility presentation will take us next.
On a déjà eu droit à un profil d'une bouche et d'un menton invisibles et maintenant qu'on l'a vu ôter ses bandelettes, on attend, fascinés, de voir ce que la prochaine scène nous montrera de l'homme invisible.
"I suggest that trick photography be employed here, as far as possible, with the aid of invisible wire frames manipulated by the marionette method."
"Je suggère d'utiliser des trucages photographiques en actionnant une structure faite de fils invisibles, à la façon d'une marionnette."
"Anything he may move about, such as furniture, books, a bicycle and so on, could be moved by fine wires invisible to the camera, and thereby give exactly the right effect."
"Tout ce qu'il déplace, les meubles, les livres ou la bicyclette, est manipulé grâce à des fils invisibles à l'image, qui produisent exactement l'effet voulu."
They sometimes appeared in a transparent mode, other times they were invisible, and they often appeared to be completely visible.
Ils étaient parfois transparents, d'autres fois invisibles et souvent complètement visibles.
Another French production, The Invisible Thief, was done in 1905.
une autre production française, Les Invisibles, fut réalisée en 1905.
The Invisible Fluid in 1908 bestowed temporary invisibility on men and inanimate objects.
Dans The Invisible Fluid, en 1908, un fluide rendait temporairement invisibles les hommes et les objets.
His plans are thwarted as he is about to place invisible cholera bacteria into New York's water supply that no microscope would be able to detect.
Il est arrêté alors qu'il s'apprête à mettre des bactéries invisibles du choléra, indécelables au microscope, dans les réserves d'eau de New York.
He mentioned that one turned the invisible man "into a man from Mars, who threatened to flood the world with invisible Martians".
Dans l'une d'entre elles, l'homme invisible était "un homme venu de la planète Mars, qui menaçait d'envahir le monde avec des martiens invisibles".
But they all disappear from view
Mais ils sont tous Invisibles pour moi
- Yes, but they all disappear. - Where?
- Mais ils sont invisibles.
'We want to be good, honest Rangers,'but the first shot out of the box, you pull a dishonest trick on us...'and send us out looking for rustlers and cows what ain't.
"On veut être de bons rangers honnêtes, " mais dès notre premier jour, vous nous jouez un mauvais tour " en nous envoyant courir après des voleurs invisibles.
Since then, living expensively in Monte Carlo... with invisible income.
Depuis, mène une vie fastueuse à Monte-Carlo... avec des revenus invisibles.
Yes. Invisibles.
Les portes invisibles.
Look. Invisibles.
Des portes invisibles.
And she looked forward toward the distant, invisible shores of her native country with mingled feelings of hope and apprehension.
Il lui tardait d'atteindre les côtes invisibles du pays où elle était née, un sentiment mêlé d'espoir et d'appréhension.
Africa is one continent I know better than all their invisible men.
Je connais mieux le continent africain que tous leurs hommes invisibles.
You for all the unseen things God lets be.
Toi, pour toutes les choses invisibles que Dieu a créées.
One must not focus on what is seen but on what is not seen.
.. aux choses invisibles, qui sont éternelles. Imitation de canard.
Invisible because it's so visible all over the map.
Invisibles car elles crèvent les yeux!
It's an unseen companion.
Tous les enfants rêvent à des créatures amies invisibles.
Little things that one man may not notice at all can be irresistibly alluring... to another.
De petites choses invisibles pour certains, mais que d'autres trouveront... irrésistibles.
She lies there babbling about invisible men... and... and griffins.
Elle ne cesse de parler d'hommes invisibles... et de griffons.
He'll be enchanted, with invisible wings to go over every jump, if I ride him!
Mon cheval magique aux ailes invisibles Volera au-dessus des obstacles!
- They just don't show, Frenchy.
- Ils sont invisibles.
I've read of laboratory tests that make the fine signs of blood that the naked eye could never see.
Les tests décèlent des traces invisibles pour nous.
You may not be able to see us, but we shall be here all right.
Nous serons invisibles, mais près de toi...
We were out in all weathers, and became, as was our intention, familiar figures on the river.
On sortait par tous les temps devenant à force invisibles, car familiers.
♪ And hidden away ♪
Invisibles
Lunatics running all over the place with husbands you can't see and chickens bigger than a man.
Avec des maris invisibles et des poules plus grandes qu'un homme.
The orchestra's all invisible men.
L'orchestre, des hommes invisibles.
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
Venez à mes seins de femme et prenez mon lait pour fiel, ministres du meurtre, où que vous soyez, esprits invisibles qui veillez au mal dans la nature.
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Et la pitié, enfant chevauchant l'ouragan, chérubin céleste montant les courriers invisibles de l'air, étalera l'acte affreux aux yeux de tous, tant que les pleurs noieront le vent.
They will remain invisible.
Elles resteront invisibles.
They are invisible and can be so powerful.
Ils sont invisibles et peuvent être très puissants.
You've got them, though they're not visible.
Vous en avez, bien qu'elles soient invisibles.
A thousand unseen, hostile eyes watching me.
Des yeux hostiles et invisibles me regarder.
LfJerry's over there, he's sure invisible.
Si les Boches sont là, ils sont vraiment invisibles.
Not enemies at a distance that I couldn't see, but persons.
Pas des ennemis invisibles mais des êtres vivants.
Scientists believes we have been bombarded by invisible rays from outter space.
D'après les scientifiques, nous avons été attaqués par des rayons invisibles de l'espace.
You see, Colonel, I've come to the conclusion... that God and all his reasons are invisible to the eyes of man.
Vous voyez, colonel, j'en suis venu à la conclusion... que Dieu et toutes ses raisons sont invisibles aux yeux des hommes.
We're invisible from the air.
Invisibles du ciel.
Why must He hide in a midst of vague promises... and invisible miracles?
Pourquoi se cache-t-il derrière des promesses à demi articulées et des miracles invisibles?
May the unseen forces grant that I see nothing but good.
Que les forces invisibles ne me révèlent que du bien.
Assistant, tie up that man with the invisible chains.
Assistant, attachez cet homme avec les chaînes invisibles.
We are invisible.
Nous sommes invisibles.
We are invisible, Adam Penner.
Parfaitement invisibles, Adam Penner.
You honestly believe you can contact these... invisible things again?
Tu crois sincèrement que tu peux entrer en contact avec ces... créatures invisibles?
But, within minutes, his lifeless body was inhabited... by one of the invisible invaders.
Mais en quelques minutes, son corps sans vie fut habité par l'un des envahisseurs invisibles.
And the entire world has felt the shock of sudden and very strange warnings... delivered by some sort of invisible life from another planet.
Le monde entier est choqué par les avertissements soudains et étranges, transmis par des êtres invisibles provenant d'une autre planète.
If those martians are out there, they must be invisible.
S'il y a des Martiens, ils doivent être invisibles.