Ironclad Çeviri Fransızca
161 parallel translation
You had an ironclad contract with Shields Productions.
Tu avais un contrat en béton avec Shields Productions.
♪ You ever take and try to give ♪ ♪ An ironclad leave to yourself ♪
Avez-vous déjà essayé De vous abstenir
I've an ironclad rule.
J'ai une règle d'or.
- Why change your ironclad rule?
- Et votre fameuse règle d'or?
I see us gettin an ironclad guarantee from, uh... from some good company like, uh, uh...
On reçoit des garanties solides de... d'une bonne société comme...
You don't have to have an ironclad case.
Nul besoin de preuves tangibles.
I thought Durwood had an ironclad rule against your helping him with witchcraft.
Je croyais que Jean-Luc refusait toute sorcellerie de ta part?
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi.
C'est faux, Antonio Pace a un alibi.
He's got an ironclad alibi.
Il a un alibi en béton.
Everybody seems to have an ironclad alibi.
Tout le monde a un alibi.
In other words, Hassan Salah has ironclad alibis for both murders.
Hassan Salah a un alibi pour chaque meurtre.
I want to recut Night Wind, but Felix has an ironclad contract.
Je veux couper son film, mais Félix a un contrat en béton.
- We're talking ironclad here.
- Là, c'est inattaquable.
I know this guy who has an ironclad way of making money. I can't lose or get hurt.
Je connais un type imbattable. Je ne peux ni perdre ni souffrir.
We are, but we want a contract agreement that's ironclad.
Oui, mais on veut un accord signé en béton armé :
But we have one ironclad rule.
Mais une de ces règles est très stricte.
Regular ironclad constitution, huh, Wayland?
Une constitution de fer, hein Wayland?
- He's got an ironclad alibi.
- Il a un alibi en béton.
This is an ironclad rule.
C'est une loi immuable.
My lawyers say they're ironclad.
Quatre semaines plus tôt...
But even though the pun was weak, the contract was ironclad. And the 3 villains walked out of the studio and into the real world, while Minnie marched straight into the office of Phony Pictures'CEO, P.G. Biggershot.
Malgré ce jeu de mots vaseux, le contrat était bien là et les bandits quittèrent le studio pour le monde réel, tandis que Minnie entrait chez le PDG des Studios Bidon,
Very big on ironclad prenups... and as you can see, massive competition.
Insiste sur les contrats prénuptiaux, et comme tu le vois, la concurrence est sévère.
Okay, the system's Ironclad Security.
Les alarmes, c'est Ironclad Security.
They'll be at Ironclad. I don't know what to do.
Ils doivent être chez Ironclad Je sais pas quoi faire.
Ironclad Security.
Ironclad Security.
I was cruising around Ironclad's server at the root COBOL level... when someone counter-cracked me, hacked into my machines, my data.
Je surfais sur le serveur sécurisé d'Ironclad dans le répertoire racine en Cobol... quand un mec a cracké mes PC, mes données.
Call Ironclad.
T'appelles Ironclad.
Now, if you had ironclad evidence... of Winter killing a man in cold blood for no good reason, then I could do something, maybe.
Maintenant, si vous avez des preuves en béton... de Winter, tuant un homme de sang-froid sans aucune raison valable, alors, je peux peut-être faire quelque chose.
Gunboat Liberty! An ironclad berth now lying on the foot of Wall street.
Le bateau Liberty a jeté l'ancre en face de Wall Street.
This is ironclad.
C'est du béton armé.
The bad news is, it's ironclad, meaning it'll take a dozen extra lawyers.
Par contre, c'est inattaquable. Il vous faudra une douzaine d'avocats.
- As you know, it's ironclad. - We tried to reach Freddy Bender.
Comme tu le sais, il est en béton.
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans.
Les deux ordres et un traité de paix inattaquable avec les Lycans.
Ironclad.
En béton.
There are no signs the victim struggled, and our only suspect has an ironclad alibi.
Il n'y a aucun signe que la victime se soit débattue, Et notre seul suspect a un alibi en béton.
But that release you signed is ironclad.
Vous avez signé, on est inattaquables.
- Laura Seeger has an ironclad alibi.
- Laura Seeger a un alibi en béton.
How can our two great suspects both have ironclad alibis?
Comment nos suspectes peuvent-elles avoir des alibis en béton?
I can't wait to tell Sandecker that you're not gonna be at the museum tonight because one of your contacts from the Nigerian underworld has found evidence of a Civil War ironclad shipwrecked - In a storm off Africa. Yeah, right.
Je brûle de dire à Sandecker que tu seras absent ce soir, car un de tes indics du milieu nigérian a trouvé la preuve qu'un cuirassé de la guerre de Sécession a sombré au large de l'Afrique.
Captain of the CSS ironclad Texas.
Capitaine du CSS Cuirassé Texas.
An ironclad couldn't make it with her draft.
Impossible avec le tirant d'eau du Texas.
Really, you can see that ironclad steaming up the river? I mean, really?
Tu vois vraiment ce cuirassé remonter le fleuve?
- Ironclad's on hold for a while, guys.
- Cuirassé en attente.
It's not an ironclad battleship. I mean, there is no way that that could get across the desert.
Il n'a pas pu traverser le désert.
Now, the ironclad obviously came up this river and stopped at this structure, which is a fort?
Le cuirassé a clairement remonté ce fleuve et s'est arrêté à cette structure. Qui est un fort, un château?
This is the one criminal act the both of us committed but we were in a panic and needed to create an ironclad alibi.
C'est notre seul crime en commun, mais nous étions paniqués et avions besoin d'un alibi en béton.
We had an ironclad contract.
On ne pouvait pas perdre.
This is ironclad.
Juré.
- Ironclad's computers.
- Les ordinateurs d'Ironclad.
Ironclad, unbreakable.
Tu vois?
In front of the ironclad window.
Devant la fenêtre de fer, je lève les yeux pour contempler