Is this necessary Çeviri Fransızca
750 parallel translation
Come here! - Is this necessary?
C'est bien nécessaire tout ce chahut?
Is this necessary?
Est-ce très nécessaire?
Is this necessary?
Est-ce vraiment nécessaire?
- Oh, is this necessary?
- Est-ce nécessaire?
As you had instructed, I made it so that the rented ship won't come to them, but is it really necessary to go to this length when Anthony's money has already dried up?
j'ai fait en sorte que le navire loué ne viendra pas à eux. Mais est-il vraiment nécessaire d'aller jusque-là alors que l'argent d'Anthony manque déjà?
that despite all our precautionary measures which have been involved we seem to believe that it is hardly necessary for us to proceed unless we receive an ipso facto that is not negligible at this moment.
Nous avons examiné l'affaire avec soin... et nous semblons croire... i.e., à témoin, e.g., en lieu de... que malgré toutes... les mesures de précaution qui ont été prises... nous semblons croire qu'il est à peine nécessaire... pour nous de procéder à moins de recevoir un ipso facto... qui n'est pas négligeable en ce moment.
Is all this aimless shifting about the world necessary?
Est-ce bien nécessaire de parcourir le monde sans but?
This is not at all necessary.
Tout ceci n'est pas nécessaire.
My dear, is it necessary to detain this gentleman further?
Ma chère, est-ce nécessaire de retarder monsieur plus longtemps?
Because it is necessary for us to wait of the men this famous tender word
Car il nous faut attendre des hommes ce fameux mot tendre
I don't blame you for being skeptical, Professor Kent but I assure you that all this is vitally necessary for the demonstration I've invited you here to witness.
Je ne vous en veux pas d'être sceptique, Professeur Kent... mais je vous assure que ceci est absolument nécessaire... pour la démonstration à laquelle vous allez assister.
- Is this delay necessary, sir?
- Ce retard est-il nécessaire?
- It is necessary that you sign this paper.
- Il faut que vous signiez ce document.
And is it necessary that your paying guest share the facilities of the house with this vegetable life?
Est-il nécessaire que votre locataire partage les commodités avec ce végétal?
Why is it necessary to herd us all into a room like this?
Pourquoi est-il nécessaire de nous parquer ainsi?
I claim this institution is not necessary to this town.
Je déclare que cette institution n'est pas utile à cette ville.
Mr. Roark, this interview is necessary but very difficult for me.
Cet entretien est nécessaire mais m'est três pénible.
This is hardly the time for one to murder his emissary... even if he had thought it necessary to send one... for other than the most affectionate of reasons.
Ce n'est vraiment pas le temps d'assassiner son émissaire... même s'il avait cru nécessaire d'en envoyer un... pour autre chose que des raisons des plus affectueuses.
It is not necessary at this time.
Pour l'instant, c'est inutile.
Now, in dealing with the circumstantial proof of this fact, the first thing that is absolutely necessary is surely the possession of poison.
Pour essayer de prouver cela, il faut absolument démontrer qu'elle possédait ce poison.
- Really, is this necessary?
Est-ce vraiment nécessaire?
Believe me, this trip is necessary.
Emmène ça à terre pour moi. - C'est quoi, ça? - Un machin chouette.
But if I said that the doctor isn't fit to leave this afternoon and that a minimum one-day rest for him is necessary?
Si je vous disais que.. .. le docteur n'est pas en état.. .. de repartir, et que..
This time, it is necessary to hold your breath until my signal.
Cette fois, il faut retenir son souffle jusqu'à mon signal.
This time, although he arrives, it is not necessary to laugh.
Cette fois, quoiqu il arrive, il ne faut pas rire. Prêt?
I know this is necessary.
Je sais que c'est nécessaire.
Please, Let's not be any more childish about this than is necessary.
Je t'en prie, ne fais pas l'enfant.
The pinwheel operation is necessary in this harbour.
Cette manoeuvre est nécessaire dans ce port.
If such rudeness is necessary... I hope this will be a very short cruise.
Si vous devez être grossier, j'espère que le voyage sera bref.
Do you also think this extraordinary hush-hush is necessary?
Est-ce vraiment nécessaire? Oui.
You mean that the situation is such that it became necessary... for her to create this deception?
Vous voulez dire que la situation est telle qu'elle a dû inventer ce subterfuge?
I don't think this discussion is necessary in front of company.
Pour l'avenir. Cette discussion n'est pas nécessaire devant un invité.
"I will undergo whatever training is necessary " for this to become my unshakable conviction.
" Pour faire de tout ceci ma force, je m'entraînerai jusqu'au bout.
In view of the above... and in the light of my examination of the patient... it is my professional opinion... that it will be necessary for Mr. Van Gogh... to undergo extended observation and treatment... in this institution.
Par conséquent et prenant en considération l'examen du patient, mon opinion en tant que professionnel est qu'il sera nécessaire que M, Van Gogh reste sous observation et prolonge son traitement dans cette institution,
It would appear that painting is beneficial... perhaps even necessary... for this patient's well-being.
Il semblerait que la peinture soit bénéfique, voire nécessaire, pour Ie bien-être de ce patient,
It takes, you understand me, gentlemen, It is necessary that my brother the Grand Duke be warned of this new danger in the shortest possible time.
Il faut, vous m'entendez bien, messieurs, il faut que mon frère le Grand duc soit prévenu de ce nouveau danger dans les délais les plus brefs.
Not only is it necessary for them to be there... but they feel it'd be most gratifying to the stockholders of their firm... if they'd bring back a decision in this matter... and announce it at the meeting.
Non seulement il est nécessaire pour eux d'être là... mais ils estiment qu'il serait heureux pour les actionnaires de leur entreprise... s'ils devaient communiquer la décision de cette affaire... et faire une annonce à l'assemblée.
If necessary, every woman and child in Ávila, until we loose some tongues and I am told where this cannon is.
S'il le faut, je pendrai tous les enfants et les femmes d'Avila, jusqu'à délier les langues et qu'on me dise où se trouve ce canon.
- Och, is this thing necessary?
- C'est nécessaire, ça?
To this beauty it is not necessary to feed her.
Ce n'est pas nécessaire de la nourrir cette beauté.
Is this really necessary?
C'est vraiment nécessaire?
- Is this really necessary?
- Est-ce vraiment nécessaire?
Is it necessary to talk about this?
Faut-il aussi parler de cela? Il le faut, je regrette.
This is a just and therefore necessary war.
Celle-ci est nécessaire car elle est juste.
Cy, do you think this is really necessary?
Est-ce vraiment nécessaire?
In cases of this kind, as I have pointed out, it is frequently necessary to rely on the evidence of a solitary witness.
dans les cas de ce genre, comme je l'ai souligné, il est souvent nécessaire de s'appuyer sur le témoignage d'un témoin seul.
That's not necessary. My boss is paying for this trip and, well, it's 90 % business.
Je suis en voyage d'affaires.
Now, Officer, is this really necessary?
Est-ce vraiment nécessaire?
Is this really necessary?
Vous ne pensez pas...
It is necessary, first of all, to discover where Louise's body is hidden and this must be done before daybreak.
Il faut tout d'abord découvrir où le corps de Louise est caché et cela doit être fait avant le jour.
Is this absolutely necessary?
- Vraiment? - Des preuves?
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19