It's done Çeviri Fransızca
12,056 parallel translation
Okay, I've never understood why you disliked him so much, but now I know it's because he knew what you'd done.
Bon, je ne l'ai jamais compris pourquoi vous ne l'aimait tellement, mais maintenant je sais qu'il est parce qu'il savait ce que vous aviez fait.
Grace, it's the nicest thing I've done for anyone in a while.
Grace, c'est la chose la plus gentille que j'ai faite pour quiconque depuis un bail.
Well, to be fair, if Cami had done as she was told, she'd still be here, so technically, it's her fault.
Pour être juste, si Cami avait fait ce qu'on lui avait demandé, elle serait toujours là, donc techniquement c'est de sa faute.
It's usually right, and it's how good business gets done.
Ill est généralement bon, et c'est comme ça qu'on fait de bonnes affaires.
Who knows, it's not like there's a guarantee he would've done a good job.
Qui sait, ce n'est pas comme si il y avait une garantie qu'il aurait fait du bon boulot.
That's exactly what I thought when I first was it, so I had this done, this fine grain enlargement.
C'est exactement ce que je pensais quand je l'ai vu, alors j'ai fait faire ceci, un élargissement grain fin.
It's done.
C'est fait.
He's done it 206 times, and I'm not planning to make it 207.
Il l'a déjà fait 206 fois, et il n'y aura pas de 207ème.
It's a promise - - right after I'm done with her.
- Une promesse.
And when it's done, I just... I hope you'll have room in your heart to take me back. I hope that...
Et quand ce sera terminé, j'espère simplement... j'espère que...
All right, guys, I know it's been a long haul figuring out your platform, but the good news is, we're almost done.
Tous les bons, les gars, je sais que ça fait un long-courriers déterminer votre plate-forme, mais les bonnes nouvelles sont, nous avons presque terminé.
Yeah, well, maybe if we hadn't stopped at every single bar for eggnog, we could have done something about it.
Peut-être que si on ne s'était pas arrêté à chaque bar pour du lait de poule, on aurait pu empêcher ça.
Any reaction is appropriate when it comes to what he's done to us.
Aucune réaction n'est appropriée par rapport à ce qu'il nous a fait.
It'll be another hour before the turkey's done, but I made more appetizers.
La dinde sera prête que dans une heure, mais j'ai fait d'autres amuse-bouches.
After everything you've done for us, it's the least I can do.
Après tout ce que vous avez fait pour nous, c'est la moindre des choses.
It's what needs to be done.
C'est ce qu'on aurait du faire.
You stay till it's done.
On reste tant qu'il y en a.
That's how it's done, son.
C'est comme ça que ça se passe fiston.
If he has done so, it's because it is his will.
Si c'est sa volonté.
He's done it.
Il l'a fait.
- Wigulf's always done it, Lord.
- Wigulf a toujours fait, Seigneur.
You need to know that the medication should stop the seizures, but it won't reverse the damage that's already been done.
Vous devez savoir que le traitement devrait stopper les convulsions, mais il n'effacera pas les dommages qui sont déjà là.
Well, I guess now it's my turn to pay for what I've done.
Je suppose que c'est à moi maintenant de payer pour ce que j'ai fait.
After everything you've done for me this last year, if anyone deserves to be happy, it's you.
Après tout ce que tu as fait pour moi cette dernière année, si quelqu'un mérite d'être heureux, c'est toi.
It's time to drop this craziness before any real damage gets done.
Il est temps de laisser tomber avant qu'il n'y ait de réels dommages.
You make it happen, and you call me when it's done.
Fais en sorte que ça arrive et appelle-moi quand c'est fait.
It's done.
C'est fini.
It's the nicest thing anyone's ever done for me.
C'est la meilleure chose qu'une personne ait faite pour moi.
She's done it again.
Elle a encore réussi.
Yeah, but it's a rare procedure and one you've done before.
C'est une procédure rare et une que tu as déjà fait.
It's my business, not yours, and I'm done with this stupid therapy game.
- C'est personnel, ça ne te concerne pas et j'en ai marre de ce stupide jeu de thérapie.
Confession's meant to be good for the soul and no one's ever said anything about it having to be done in a little dark box.
La confession est censée être bonne pour l'âme et personne n'a jamais dit que ça devait être fait dans une petite boîte sombre.
I'll buy you a drink when it's done.
Je vous offrirai un verre quand ce sera fini.
Let me show you how it's done.
Laisse moi te montrer comment on fait.
That your entire career, everything you've ever done in your life, it's all been to protect me.
Que toute ta carrière, tout ce que tu as fait dans ta vie, était de me protéger.
It's not the good old fascist days of Precrime when we could arrest a man for something that he hadn't done yet.
On n'est plus à l'époque de Precrime où on arrêtait quelqu'un pour quelque chose qu'il n'a pas encore fait.
If you're done, it's your turn.
Si tu as fini, c'est à toi.
It's what I would have done.
C'est ce que j'aurais fait.
Because if they wanted to tell me the truth, they would have done it already.
Parce que s'ils avaient voulu me dire la vérité, ils l'auraient déjà fait.
I mean, it's disturbing, yes, but it's... clearly done with a sophisticated hand.
Effectivement c'est perturbant, mais... c'est manifestement créé par une main raffinée.
- It may have taken almost 20 years, but it's good to see justice done.
- Ça aura pris presque 20 ans, mais c'est bon de voir que justice est faite.
I think it's safe to say that helping Jodi makes up for every bad thing I've ever done.
Je crois qu'on peut dire qu'aider Jodi compense chaque mauvaise action que j'ai pu faire.
I should've done this earlier, it's more suave, but... Um... let us in?
J'aurais dû vous donner ça plus tôt, c'est plus élégant, mais... on peut entrer?
That's how it done, right?
C'est comme ça qu'on fait, non?
It's entirely possible I've done this before.
Il est très probable que j'ai déjà fait ça avant.
I've had to manipulate informants before, and... you want to take a Silkwood shower when it's done, but it does get easier.
Je ai eu à manipuler informateurs avant, et... vous voulez prendre une douche Silkwood quand il est fait, mais il devient plus facile.
It's done.
C'est bon.
It's done. Say it.
C'est fini. dis-le.
It's, uh, something I should have done a long time ago.
Plutôt cool, hein?
You don't do that. It's not the way it's done.
Ça ne se fait pas, ce n'est pas correct.
Stoner leads by a second on that first lap, but it's not done and dusted.
Stoner a une seconde d'avance, mais rien n'est joué.
it's done now 32
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
it's fine 7136
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's friday 105
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391