English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's our duty

It's our duty Çeviri Fransızca

201 parallel translation
It's our rightful duty to shape your policies and for you to accept them.
Notre devoir est de diriger la politique. Le vôtre, de l'accepter.
It's our duty to look after the public interest.
- Nous avons l'habitude d'assurer ces fonctions de salubrité publique.
Sorry, it's our duty, this is war.
je regrette capitaine... Mais c'est notre devoir de vous fouiller... C'est la guerre!
It's not our duty to shoot down unarmed men.
Il n'est pas de fusiller des hommes non armés.
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
C'est mon devoir. Je le dois à nos héros.
And it's our duty to see that he's happy and...
Et c'est notre devoir de nous assurer qu'il est heureux et...
We're just gonna have a good time and enjoy ourselves. But I feel that it is my duty and privilege... to take this opportunity of welcoming a man to our community....
On va passer une bonne soirée et s'amuser mais je sens que c'est mon devoir et mon privilège de saisir cette occasion de souhaiter la bienvenue à un homme dans notre communauté.
It's our duty.
C'est notre devoir.
It's our duty to our lord.
C'est le devoir de notre Lord.
It's our duty... to wreak his grudge... against Lord Kira.
- C'est notre devoir... d'assouvir ses rancunes... envers Lord Kira.
If it's our duty to delay this column, why all the talk?
S'il faut les retarder, à quoi bon parler?
It's our duty to consider every possibility.
Nous devons tout envisager.
Instead of encouraging such folly, it's our duty to stop it.
.. notre devoir est plutôt de les empêcher.
After all, it's our patriotic duty, isn't it?
Nous faisons notre devoir.
It's our duty to open an honest, affordable shop and put'em out of business!
Nous resterons honnête! Nous leur ferons fermer boutique!
It's our duty to close her wounds.
Restaurons-la.
Ladies and gentlemen... before I call upon General Lord Baxter of Ethiopia... who's going to present our prizes... it's my sad and painful duty... to listen with you to a few words of farewell... from two masters who are leaving us.
Mesdames et messieurs. Avant que le général Baxter ne remette les prix, je propose que nous écoutions les quelques mots d'adieu de deux professeurs que nous allons regretter.
It's our duty to turn him in.
Faisons notre devoir.
We are here because it's our duty. We intend to fulfil that duty.
Nous sommes ici parce c'est notre devoir, Un devoir que nous essayons d'accomplir.
It's our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience.
C'est notre devoir de les éveiller, de les secouer pour qu'ils acquièrent une conscience.
- It's our duty. - Good, here it is.
Ne devez-vous pas corriger les erreurs de vos pénitents?
If anything dreadful's going on, it's our duty to do something.
S'il se passe des choses, c'est notre devoir d'intervenir.
It's our duty, yes, it's our duty.
C'est notre devoir...
You see, miss, it's our duty to protect you from Jack the Ripper.
Voyez, mandemoiselle, nous devons vous protéger contre jack l'Éventreur.
Mrs. Harry, it's my painful duty to inform you... that it's absolutely essential to our case that your mother be out of town during this trial.
Mme Harry, mon devoir douloureux est de vous informer... qu'il est essentiel que votre mère ne soit pas en ville durant ce procès.
- I'm afraid it's our duty, madam.
- C'est notre devoir, Madame.
It's our patriotic duty to keep this quiet.
C'est votre devoir de patriote de garder ça secret.
But it's our duty to defend the family's traditions.
- Dans la chambre de ce jeune homme?
I'm thinking of our bull that died. It's our duty to serve the Prince.
Obéir à son prince aussi... et on nous offre une fortune.
It's our one and only duty.
C'est notre seul devoir.
It's our duty to join them!
Pourront? Mais il le faut.
It's our duty to help you.
Notre devoir est de vous protéger.
Since they're the army, it's our duty to treat them.
Vu que l'armée, c'est nos impôts qui la paient.
It's our duty to make it happen!
Il faut tout faire pour. C'est notre devoir.
It's our duty.
C'est normal.
It's our duty to root out human trash.
Pour détruire ces rebuts de l'humanité.
It is our duty to crush the Praetor's enemies.
Il est de notre devoir d'éliminer les ennemis du Praetor.
- It's our duty, professor.
C'est notre devoir, Professeur.
But it's our duty as journalists.
Mais il faut que nos caméras saisissent son visage et son profil psychologique...
It is our duty to care for others and to see that rules are obeyed.
Il est de notre devoir de s'aider les uns les autres. Et de faire respecter la loi.
Admitted that losing an arm guarantees nothing... but that's the least we can do. Not to forget, it's our filial duty.
Si on s'ampute, on n'est pas sûrs de les délivrer mais au moins aura-t-on accompli notre devoir de piété filiale.
It doesn't matter that you are Sakamoto-san's friend, you have no right to interfere with our duty!
Que tu sois un ami de Sakamoto ne change rien, tu n'as aucun droit d'intervenir dans nos affaires!
It's our duty to consider every possible motive, sir.
Nous devons chercher tous les mobiles, monsieur.
And that it's our duty...
Et que c'est notre devoir.
Of course. It's our duty too.
Evidemment, tu n'es pas le seul,
Jack moss... It's my duty to carry out the sentence of the court and the law of our state.
Jack Moss... il est de mon devoir d'exécuter... la sentence prescrite par le tribunal et la loi de l'État.
He's a traitor. It's our duty to unmask him and bring him in.
Il y a un traître, et c'est notre devoir de le démasquer, l'arrêter, et le punir!
It's our civic duty duty to the country.
C'est un devoir, patriotique en quelque sorte. Vous...
It is our regiment's duty and honor, in keeping with our proud tradition, to be allowed to express our sympathy at the funeral service.
C'est le devoir et l'honneur de notre régiment, pour conserver notre fière tradition, d'être autorisés à exprimer notre sympathie au service funèbre.
It's our duty to clean this shame.
Notre devoir est de nous laver de cette honte.
If you say that it's our duty it is ours. We'll take care of Zinde. But if you say it's your duty then that's your business.
Soit nous lui infligeons son châtiment, soit c'est toi qui t'en charges.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]