It burns Çeviri Fransızca
1,091 parallel translation
" Keep the candle burning until it burns out It's a fine life!
Laisse la chandelle se consumer C'est la belle vie!
How it burns... burns like fire.
Cela brûle... Cela brûle comme du feu.
I'll put it in the stove. It burns nice.
Je la mettrai dans mon poêle, ça brûle bien.
It burns.
Vas-y! Brûle!
The world leaves of pieces, it burns and bleeds.
Le monde part en morceaux, il brûle et saigne.
But it burns, a farm!
Mais ça brûle, une ferme, oui, oui
- It burns!
- Ça brûle!
It burns gasoline. - Yeah, burns it.
Ça brûle de l'essence.
It burns gasoline.
Ça brûle de l'essence.
- I eat a good bit, but it burns up fast.
- Je mange bien, mais je brûle tout.
It burns
Ça brûle.
What if it burns?
Et si ça attache?
What if it burns the place down?
Faudrait pas que la maison brûle.
It burns your soul.
Ça vous brûle l'âme.
It burns high-voltage holes in the brain.
Il brûle les trous à haute tension dans le cerveau.
It burns.
Ça brûle!
No it burns.
- Non ça brûle.
I tell you that it burns.
- Je vous dis que ça brûle.
I told you it burns.
Je vous ai dit que ça brûle.
It burns!
Ça brûle!
Oh, it burns!
Oh, ça brûle!
That does it, Burns.
Ça suffit Burns.
See how it burns! "
"Regarde comme ça brûle bien."
While shifting between dole And hope, it burns up,
Elle flambe, elle saute D'hésitation en espérance,
Oh, it burns.
Ça brûle.
Ah, it burns because you're not courageous, and you're not a socialist.
Parce que tu n'es ni courageux, - ni socialiste.
It burns, doesn't it?
- Tu aimes?
Tell me how it burns, how you're dying. You're splitting open.
Dis-moi que tu vas mourir de plaisir.
Therefore, you must kill him... before it burns out Get the Peacock Dart from him
Un joueur d'échecs anticipe toujours le prochain coup.
Ammonia liquid burns filth, it kills it... whereas Spash, for example, or similar products... soap powders don't ruin things at all.
Le liquide ammoniacal brûle la saleté, il la tue. En re vanche, avec Spash, pour donner un exemple, ou avec d'autres produits identiques, les poudres détergentes ne détruisent rien du tout.
As the wax burns, it gives off cyanide.
Quand la cire brûle, elle dégage un gaz de cyanure.
Your hand touched my skin, who burns, but it also touched my memory, my dignity human being.
Votre main a touché ma peau, qui brûle, mais elle a aussi touché ma mémoire, ma dignité d'être humain.
Be careful, the sun burns more when it's behind the clouds
Fais attention, le soleil brûle beaucoup plus derrière les nuages sous les Tropiques.
It's little known that some Indians, like Burns Red, will sunburn their own selves.
On ignore que des lndiens, comme lui, attrapent des coups de soleil,
You can't get it with Burns jabbering to God.
Impossible avec le bondieusard de Burns.
When candle burns out to here it fires on linstock...
Quand la chandelle aura brûlé, Elle allumera la mèche.
Who is it? - Frank Burns. - Major Burns?
Vous vous rendez compte de l'importance de ce film pour ceux qui sont au pays, pour qu'ils sachent ce qu'on fait ici?
- Knock it off, Burns.
- Si c'est pour me dire des mots doux, oui.
You built a great surgical unit. No matter what Frank Burns is doing to it.
Je pourrais tirer un crotale en pleine tête à 15 mètres, et au galop.
It's Sergeant Burns.
Le sergent Burns.
It's Burns, Eunice Burns.
A Burns, Eugénie Burns.
It's all right, Miss Burns, you can come out now.
Tout va bien, Mlle Burns. Vous pouvez sortir.
- Miss Burns, isn't it?
- Mlle Burns, c'est bien ça?
Colonel Brighton? It's Frank Burns.
Il n'y a plus de Tuttle.
Mr. Burns, I wouldn't cover the last supper for you if they held it in the pump room of the Ambassador East.
Burns, sache que je refuserais de couvrir la Cène même si elle se tenait au spa de l'hôtel l'Ambassadeur.
What's the matter, Mr. Burns? Didn't I do it right?
Ce n'était pas convaincant?
So that it grows big and never burns.
Que cette usine prospère et ne brûle jamais!
The truth burns so bright It can melt winter snow
La vérité rayonne au point de faire fondre la neige
That burns me up. We could've had it months ago.
Je suis furieux.
Tell me how it burns.
Dis-le!
He played the part of the professor... and would have done the same thing at Chicago, had it been necessary.
Le faux professeur. Il l'aurait été aussi à Chicago avec l'aide de Mlle Burns.