It happens every day Çeviri Fransızca
74 parallel translation
It's nothing unusual. It happens every day. Somebody gets fired and...
Il y a chaque jour des gens qui se font renvoyer.
It happens every day.
Ça arrive tous les jours.
♪ It happens every day ♪
Ça arrive chaque jour
It happens every day, oftener.
Ça arrive tous les jours.
It happens every day. What matters is how a person lives with it.
Ce qui compte, c'est la façon de réagir.
It happens every day, you know.
Ça arrive tous les jours.
Believe me, it happens every day.
Ça arrive tous les jours.
It happens every day.
Ça arrive tous les jours!
It happens every day.
Tous les jours, des filles butent leur mère.
It happens every day!
Ça arrive tous les jours.
It happens every day.
Ca arrive tous les jours.
Yes, it happens every day.
Oui. Cela arrive souvent.
Suicide. It happens every day.
Ça arrive tous les jours.
Not really. It happens every day.
Ça arrive tous les jours.
It's not unusual, it happens every day
C'est pas inhabituel, ça arrive tous les jours...
- Oh, it happens every day.
- Ça arrive tout le temps.
Murder, burglary, rape... It happens every day since the beginning of human history
Meurtre, vol, viol... cela arrive depuis le début de l'humanité.
It happens every day, all over the world.
Ca arrive tous les jours, dans le monde entier.
I mean- - But it happens every day, doesn't it?
Mais ça arrive tous les jours, non?
It happens every day
Ca arrive tous les jours
You can't believe it happens every day.
C'est dur de croire qu'il en arrive tous les jours.
It happens every day.
Ça m'arrive tous les jours.
♪ It happens every day ♪
It happens every day
It happens every day. "
C'est courant.
It happens every day.
C'est courant.
Normal hitherto it happens every day.
Normal jusque-là, ça m'arrive chaque jour.
It happens every day.
Ca arrive tous les jours
it happens every day.
ça arrive tous les jours.
Over there it happens every day!
De ce côté, ça arrive tous les jours!
It happens every day, and you know it.
Ça arrive tous les jours, et tu le sais.
It will get on as an ordinary Precinct arrest, man molesting a woman. Happens every day.
Ils parleront d'une simple arrestation pour harcèlement.
You just mention it every day whether it happens to be Easter or not.
Tu le dis en passant chaque jour, Pâques ou non.
Well, it happens to me almost every day.
Ça m'arrive presque tous les jours.
Only it happens to him regularly, three times a day, every day.
Sauf que chez lui, régulièrement, ça se présente trois fois par jour.
It's a glaring injustice, and it happens to millions every day in Germany.
C'est la pire des injustices, elle frappe un million de personnes chez nous.
Yeah. But you'd be surprised how many people it happens to every day.
Mais vous seriez surpris de savoir à combien de gens ça arrive.
And it happens to women just like me every day.
Ça arrive chaque jour à des femmes comme moi.
When something happens every day, it stops being news.
Un drame qui devient quotidien ne fait plus la une.
Now, where I grew up, you see it every day. And if it happens to you enough, you get the message. You are not equal.
Là où j'ai grandi Michael, on voyait ça tous les jours et quand ça t'arrive plusieurs fois, tu comprends, tu n'es pas l'égal des autres citoyens.
News happens every day, Robinson, and every day we report it.
Les nouvelles ont lieu tous les jours. Nous les relatons tous les jours.
Yes, it's... this happens to me every Valentine's Day.
Oui, c'est pareil à chaque Saint Valentin.
Look, if you're busy, don't bother, but, you know, it's not something that happens every day.
Ecoute, si t'es occupée, t'embête pas, mais, tu sais, c'est pas quelque chose qui arrive tous les jours.
Happens every day, doesn't it?
Ça arrive tous les jours, non?
I wonder every day if I will see you again, if something happens to you if I would know about it.
Je... me demande tous les jours si je te reverrai, si quelque chose t'es arrivé, si je serais mise au courant.
It's just there's a whole half of my life where this happens every day.
C'est juste que la moitié de ma vie ces choses se sont produites chaque jour.
It happens in a small way every day.
Ça arrive tous les jours.
You know what happens when you sit on a milk crate every day? You get permanent waffle butt. - Well, it's gone now.
Quand on s'assoit sur une caisse de lait tous les jours, on finit par avoir le derrière gaufré en permanence.
- It happens almost every day.
- C'est quasi tous les jours.
Yeah, it happens every day, Dad.
Ouais, ça arrive tous les jours, Papa.
I will say it every day until it actually happens- - we're gonna get her back.
Je te dirais la même chose chaque jour jusqu'à ce que ça arrive... nous la retrouverons.
Everything we do every day is scrutinized, but it's different when it happens in front of you.
Tous les jours, on examine tout de près, mais c'est différent quand ça arrive juste devant toi.
it happens sometimes 54
it happens 817
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it happens to all of us 18
it happens all the time 140
it happens to everybody 16
it happens to be where josh lives 16
every day 1374
it happened to me 43
it happens 817
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it happens to all of us 18
it happens all the time 140
it happens to everybody 16
it happens to be where josh lives 16
every day 1374
it happened to me 43
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happened 362
it happened a long time ago 18
it has begun 40
it happened again 60
it has 378
it happened so fast 92
it happened so quickly 17
it hasn't happened yet 22
it has been a while 26
it happened 362
it happened a long time ago 18
it has begun 40
it happened again 60
it has 378
it happened so fast 92
it happened so quickly 17
it hasn't happened yet 22