English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It was just a thought

It was just a thought Çeviri Fransızca

785 parallel translation
- It was just a thought.
- C'est juste une idée.
It was just a thought.
C'est ce que je pensais.
It was just a thought....... and the delicious chocolate!
Et pour les jolies fleurs. Une idée qui m'est venue.
It was just a thought. - If you want me to, I'll drop it.
Si tu n'es pas d'accord...
I don't know, it was just a thought.
Oh, oui, bien sûr.
It was just a thought.
C'était juste une idée.
Well, it was just a thought.
C'était seulement une idée.
It was just a thought.
Une idée comme ça.
Oh, it was just a thought.
Je pensais tout haut.
It was just a thought.
Juste une idée.
It's just that Miss Harper here was telling me... about a new place in Montmartre that's opening up and I thought- -
C'est juste que Mlle Harper me parlait... d'un nouvel endroit à Montmartre qui ouvre et je me disais -
I've noticed that, but I thought it was just a mood that would pass.
J'avais remarqué, mais je croyais que c'était une humeur passagère.
I just thought it was a good idea.
C'est une bonne idée.
He could have pressed a button and done it, but he just laughed. - He thought I was joking.
Il n'avait qu'à claquer des doigts, mais il a cru que je plaisantais.
I thought it was just a piece of music.
J'ai cru à de la musique.
They thought it was just a blank sheet of paper but I had a second letter, I fooled them.
Ils ont cru que c'était une feuille de papier vierge mais j'avais une seconde lettre. Je les ai roulés.
Thought I'd take a chance on finding you. It was just the sheerest impulse. - Flowers for you, Miss Hamilton.
J'ai vu de la lumière et je me suis dit...
Yeah. I thought it was kind of funny. We'd been going together about a month or so, and then one afternoon, he came in and said he was leaving town just like that.
On sortait ensemble depuis un mois... et il me dit qu'il quitte la ville juste comme ça.
It was just then that George asked me to marry him and I thought, " Why not?
George m'a demandée en mariage. J'ai accepté.
I thought it was just signing a promissory note.
Je pensais juste signer une reconnaissance de dettes.
TO BEGIN WITH, THEY THOUGHT IT WAS JUST PLAIN LARYNGITIS.
On a cru à une simple laryngite.
You're kidding. I didn't believe they really did that. - Thought it was just a gag.
Ça se fait encore de nos jours?
That's sticking your neck out pretty far, if you just thought it was going to crash.
l'ai tiré. Ce qui vous a fait prendre un peu trop de risques si vous pensiez qu'il allait s'écraser.
For a long time I thought it was just about Michel, but now I know it has only been an excuse!
J'ai longtemps cru que c'était à cause de Michel, mais maintenant je sais que ce n'était qu'un prétexte.
A waitress in the American House in Rocky Falls thought your Charlie was just about it.
Une serveuse de Rocky Falls était folle de ton Charlie.
She thought it was just fine.
Elle a aimé l'idée.
I just thought of something. You said he used a stocking? I think it was a stocking or a scarf.
Tu dis qu'il s'est servi d'un bas?
I thought it was a love story, but he was just using me until she returned!
Pendant 2 mois, j'ai cru vivre un grand amour. Il me prenait, faute de mieux, en l'attendant, elle!
You know, I thought it was Just a stupid action.
Tu sais, Je croyais que c'était Juste une action stupide.
I thought it was just a new way to blackmail me.
J'ai pensé... Que c'était encore une nouvelle façon de me faire chanter, enfin!
It was just the way people thought in those days. If you kissed the dead face, it was a sweet goodbye and you wouldn't miss her so much.
C'était une croyance, à l'époque, que si on embrassait le visage des morts, ils vous manquaient moins.
All right. You didn't know they were selling reefers at Lukie's. You just thought it was a question of selling drinks after hours.
Vous ignoriez qu'ils vendaient du haschisch chez Luckey, vous saviez pour l'alcool.
I just thought, as long as it was paid for...
Je me dis toujours, tant que ça a été payé...
I was just sitting here thinking, as a matter of fact, you know nothing really has turned out the way I thought it would.
J'étais justement là, à me dire que rien ne s'est passé comme je l'espérais.
Oh, I thought it was just like calling a cab.
Allons-y, la soirée sera longue.
- Just as I thought. - If it wasn't you, who was it?
Il m'a dit de partir et de me taire.
then, when we got back, though we thought it was the same year, it might be the year before or the year after. Remember that? That was just a theory, captain.
Qu'il était possible de quitter la Terre une année précise, et à notre retour, de penser que c'est la même année, alors que c'est l'année d'avant, ou d'après?
I thought you were looking for a job. Yes, I was just talking to Mr. Masters about it.
Je veux juste être une artiste auprès d " elle.
At first I thought it was just a silly dream.
Je croyais au début à un cauchemar.
I thought it was just a joke of a freak at first, but just in case I searched her room.
Au début, j'ai cru qu'il s'agissait d'une mauvaise blague, mais dans le doute j'ai fouillé sa chambre.
I thought it would be nice for you to notice that I was a woman just once.
Je voulais que vous remarquiez que je suis une femme.
It was just this morning, in fact. I thought that he must be dreaming, but... he said that he would soon become a noble samurai.
Pas plus tard que ce matin, il m'a dit qu'il serait très bientôt un grand samouraï.
I thought it was just Helen and I.
Il n'y a qu'Helen et moi.
It was just a passing thought.
C'était juste une idée comme ça.
I thought that it was just a contest.
Ces duels doivent promouvoir les arts martiaux.
Just heard of. I thought it was Yasuko.
La domestique m'a dit que vous étiez deux, mais je pensais que c'était Yasuko.
We just thought it was a unique way of suggesting that you branch out into funny insult cards.
On pensait juste que c'était un bon moyen de vous suggérer de vous lancer dans les cartes d'insultes humoristiques.
And I just thought that it was a little unfair.
Alors j'ai pensé que c'était injuste.
When I heard you at the door just now, I thought it was him.
A la porte, là, j'ai cru que c'était lui.
Just that she was with a really cute guy in a really boss car, and we thought you just might know who it was.
Elle était avec un gars très mignon dans une belle voiture. On croyait que tu savais qui c'était.
I've let you run this place because I thought, well, maybe you can make a go of it. But, no, no, you're just like he was.
Je t'ai fait confiance pour la gestion mais tu es comme lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]