Italo Çeviri Fransızca
100 parallel translation
- A disgrace to every decent Italian American. - Now wait...
Un affront à tous les Italo-Américains!
- A plutocrat with a Swiss mother.
- Un sale ploutocrate italo-suisse.
- Okay, Italian spaghetti Chinese style. - I got a better idea.
Alors, spaghetti italo-chinois.
Can you describe the 2 guys who came by earlier?
dis donc, comment ils étaient, les deux qui sont venus tout à l'heure? Bien sapés, genre italo-américain.
Italo Nardi!
Italo Nardi!
Nardi Italo!
Nardi Italo!
a talk by Italo Montanari.
Une conférence d'Italo Montanari.
- ItaIo?
Italo?
ItaIo.
Italo.
Why see ItaIo? What's the use of it?
À quoi ça te sert, d'aller voir Italo?
ItaIo Montanari!
Italo Montanari!
An idea came to me. Hosle, the Dortmund Philharmonic on the occasion of the week of the Italo-German friendship.
C'est une idée que m'avait donnée Hosle, du philharmonique de Dortmund à l'occasion de la semaine de l'amitié italo-allemande.
Two months ago, a truck crossed the border from Italy into France.
Il y a 2 mois, un camion a franchi la frontière italo-française.
In October 1957, in the city of Palermo, a series of meetings took place between American and Sicilian mafiosi.
En octobre 1957, Palerme a été le siège d'une série de réunions au sommet entre mafiosi italo-américains et siciliens.
I can proudly say that some of my very best friends are Italian-Americans.
Je suis fier d'avoir de très bons amis italo-américains.
I can state from my own knowledge and experience that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding, patriotic, hard-working American citizens in this land.
J'affirme, de par mon expérience, que les Italo-Américains sont parmi les plus loyaux, les plus patriotes, et les plus travailleurs de nos concitoyens.
Because from the time of Christopher Columbus to the time of Enrico Fermi, to the present day, Italian-Americans have been pioneers in building and defending our nation.
Car depuis Christophe Colomb, en passant par Enrico Fermi, et jusqu'à nos jours, les Italo-Américains ont bâti et défendu notre grande nation.
Just the way you like it. Nicolo, come have your lunch.
Italo, viens déjeuner.
With the help of ltalo-German air power, our gallant soldiers have breached the pass in several places, turning northward in the direction ofTebessa and Thala.
Grâce aux forces aériennes italo-allemandes, nos vaillants soldats ont fait des brèches dans le col à plusieurs endroits et se dirigent au nord vers Tébessa et Thala.
Actually, this this was brought to me by Italo from Brazil.
Et ça, c'est Italo qui me l'a ramené du Brésil.
Pio and Benedetta, with Italo between them ;
Pio et Benedetta. Entre eux, Italo.
Italo, Franz, Cleo... come!
Italo, du calme! Franz, Cleo, couchés!
They killed Italo!
Elles m'ont tué ltalo!
The first Italo-Judeo combination restaurant-deli.
Le tout premier restaurant-traiteur italo-juif.
We're gonna take this money and open up the first Italian-Jewish delicatessen.
On va prendre les sous et ouvrir un restaurant-traiteur italo-juif.
To the esteemed president of the Italian-American Renaissance Association.
Au président de l'honorable société italo-américaine...
I may be pregnant with the next Jewish-Italian messiah.
Je porte peut-être en moi le nouveau messie italo-juif.
Italian-American Man of the Year.
Italo-Américain de l'année.
The Italian-American who invented the telephone, one year before Bell.
L'Italo-Américain qui a inventé le téléphone. Un an avant Alexander Graham Bell.
We Italian-Americans laid the bricks that built this city.
Les Italo-Américains sont des gens bien. On a bâti New York.
I mean, look at Italo Balbo...
Regarde Italo Balbo,
My grandfather was a real buster, like a goombah.
Mon grand-père était un homme vrai, comme un Italo-Américain.
There was this guy, big guy, lrish-ltalian, red face, black hair, jolly son of a bitch.
J'ai connu un type. Une montagne. Un Italo-Irlandais, le teint rouge, les cheveux noirs.
They're the white Americans and black Americans, Mexican Americans and Italian Americans.
Ce sont les Blancs Américains et les Noirs Américains... les Hispano-Américains et les Italo-Américains.
That nice Mrs. Maretto is married to a boy... whose father is a pillar of the ltalian-American community... and if he knew how you had insulted... his only beloved daughter-in-law... he would make one phone call... and a man with a big knife would show up in the middle of the night... and turn you into a eunuch.
Cette sympathique Mme Maretto est mariée à un garçon dont le père est un des piliers de la communauté italo-américaine, et s'il savait que tu as insulté sa belle-fille unique et adorée, il n'aurait qu'un coup de fil à donner pour qu'un homme armé d'un grand couteau vienne milieu de la nuit te transformer en eunuque.
Twenty-seven, ltalian-American guy. He's an actor. Born in Queens.
27 ans, italo-américain... il est comédien... né dans le Queens...
Japanese-Americans, Italian-Americans, German-Americans...
Nippon-américains, italo-américains, germano-américains..
Just because I'm an Italian American doesn't mean I'm involved with the mob.
On peut être italo-américain sans être gangster.
- It's Italian-Americans.
- Italo-Américains.
- Right, right. Filthy I-talian-Americans.
- O.K. Sales Italo-Américains.
He's got this Italian Catholic guilt and shame thing because he loves me so much.
Il a ce complexe de culpabilité italo-catholique parce qu'il m'adore.
Are you implying by all this I'm ashamed to be an Italian-American?
Quoi? Tu insinues que j'ai honte d'être italo-américain?
Italo-Franco production... Great! Brother and Brother... uh... for Brothers.
Androméda _ FR _ US _ S1E12 Les Mathématiques des Larmes ( The Mathematics Of Tears ) _ BST.ogm.avi
Better I boycott with the Italian American Foundation and save the world from what is it this week?
Dois-je soutenir le boycott de la Fondation italo-américaine... pour épargner au monde...
It's hard to believe, but in 1969 there wasn't a single Italian-American director, that's with any credibility.
C'est difficile à croire, mais en 1969... il n'y avait pas un seul réalisateur Italo-américain reconnu.
And in a gutless act of political correctness, Pizza Day will now be known as Italian-American Sauce Bread Day.
Et par rectitude politique, la journée de la pizza s'appellera la journée de la tarte italo-américaine.
But you're just perpetuating a negative Italian-American stereotype.
Mais vous perpétuez un stéréotype italo-américain négatif.
- "... now and at the hour of our death. " ItaIo called.
Italo a appelé.
Italo.
Italo...
One, two, one, two, one... Italo, really, you do it on purpose!
Italo, mais tu fais exprès!
Italo...
Italo...