Kingston Çeviri Fransızca
403 parallel translation
RC Sherriff, Robert Cedric Sherriff, was born in Kingston-upon-Thames, Surrey, england, in 1896.
R.C. Sherriff, Robert Cedric Sherriff, est né à Kingston-upon-Thames, dans le Surrey, en Angleterre, en 1896.
- Well, Captain Gaskell. I was just telling Kingston how happy I was to be sailing with you.
Je disais justement à Kingston que j'étais ravi de naviguer avec vous.
Mr. Kingston, what time do you come on watch? - Eight bells.
M. Kingston, quand prenez-vous votre quart?
Change the hose and change your shoes, Mr. Kingston.
Changez de guêtre et de chaussures, M. Kingston. Oui, mon capitaine.
"Change your shoes, Mr. Kingston."
"Changez de chaussures, M. Kingston."
Piracy, typhoon, a disabled ship swung into port, his sweetheart on her way to jail and all he can say by way of conversation is : - "Change your shoes, Mr. Kingston."
II a affronté les pirates, un typhon, son bateau est bon pour la casse, sa dame risque la prison et tout ce qu'il trouve à dire, c'est "changez de chaussures"!
Perhaps not, Mr. Kingston.
Peut-être pas.
Kingston 8-40, please.
Kingswood 840, je vous prie.
I don't know, some little hotel near Kingston.
Je ne sais pas. Un petit hôtel à côté de Kingston.
Ask them to get a hold of Inspector Gregson, and tell him to meet us at once at Sir George Fenwick's house in Kingston.
Que Gregson nous rejoigne immédiatement chez sir George Fenwick à Kingston.
After your song, there will of course be applause, and then, no doubt, you will be summoned to the table of your host, Captain Kingston.
Après votre chanson, on applaudira, et ensuite, vous serez invitée à la table de votre hôte, le capitaine Kingston.
Now, I will be Captain Kingston.
Je ferai le capitaine Kingston.
Especially Captain Kingston.
Surtout le capitaine Kingston.
Debbie, Captain Kingston, as head of the Seamen's Fund, gives these parties to entertain his seafaring friends, not to entertain you.
Le capitaine Kingston, chef du Fonds des marins, organise ces fêtes pour divertir ses amis marins, pas pour vous divertir.
Now, you are Captain Kingston.
Faites le capitaine Kingston.
Captain Kingston.
Capitaine Kingston.
The very name of that monster must be avoided when talking with seafaring men, especially Captain Kingston.
La seule mention du nom de ce monstre doit être évitée quand on parle à des marins, en particulier au capitaine Kingston.
I wonder why I am so sure I am going to dislike Captain Kingston.
Je me demande pourquoi je suis si sûre de ne pas aimer le capitaine Kingston.
That's a fine question, hey, Captain Kingston?
Bonne question, n'est-ce pas, capitaine Kingston?
Captain Kingston?
- Capitaine Kingston?
So many things to discuss, uh, Captain Kingston.
Tant de choses à discuter, capitaine Kingston.
If these people only knew that the great Captain Kingston was really a...
Si seulement ces gens savaient que le grand capitaine Kingston était...
At this time, when our situation seemed hopeless, a friend and benefactor came to our aid, Captain Kingston.
Alors que notre situation semblait désespérée, un ami bienfaiteur vint à notre rescousse : Le capitaine Kingston.
Then as Kingston you turn the proceeds into a fund to outfit ships for people whose ships have been sunk by Baptiste.
Puis en tant que Kingston, vous remettez les recettes dans un fonds pour aider les gens dont les bateaux ont été coulés par Baptiste.
And Kingston must have killed him.
- Et Kingston a dû le tuer.
Without the ring, Kingston can prove nothing.
Sans la bague, Kingston ne peut rien prouver.
I used the real Baptiste to eliminate the competition of Kingston's father and the other shipowners.
Je me suis servi du vrai Baptiste pour éliminer la compétition du père de Kingston et des autres armateurs.
So now Kingston turns pirate, calls himself Baptiste, and employs the same method against me.
Maintenant, Kingston devient un pirate, s'appelle Baptiste et emploie la même méthode contre moi.
I intend to stay close to Captain Kingston.
J'ai l'intention de rester proche du capitaine Kingston.
Yes, and Captain Kingston seemed quite pleased to see her, which Mademoiselle Villon noticed.
Oui, et le capitaine Kingston semblait assez heureux de la voir, comme l'a remarqué Mlle Villon.
Or is it a warning, Kingston?
- Ou est-ce un avertissement?
So Captain Kingston told me.
Le capitaine Kingston me l'a dit.
Of course, her being engaged to Captain Kingston had nothing to do with it?
Et ça n'a rien à voir avec le fait qu'elle soit la fiancée du capitaine Kingston?
For all our sakes, forget about Captain Kingston.
Pour le bien de nous tous, oubliez le capitaine Kingston.
You see, Captain Kingston and I know too much about each other.
Le capitaine Kingston et moi nous connaissons trop bien.
Captain Duval, there's a Captain Kingston to see you.
Capitaine Duval, le capitaine Kingston veut vous voir.
Welcome home, Kingston.
Bienvenue, Kingston.
Captain Kingston tell you this?
- Le capitaine Kingston vous a dit ça?
Kingston?
Kingston?
If any of these cargos are found aboard Kingston's ship, we have the proof we need.
Si on trouve ces marchandises sur le bateau de Kingston, nous aurons la preuve qu'il nous faut.
Of course, and Captain Kingston would be even more unhappy.
Et le capitaine Kingston serait encore plus malheureux.
I wonder what your high and mighty friends would say if they knew that the gallant Captain Kingston was really Frederic Baptiste, a pirate.
Je me demande ce que vos grands et puissants amis diraient s'ils savaient que le vaillant capitaine Kingston était en fait Frederic Baptiste, un pirate.
How fitting that Captain Kingston should be the first to know we have captured Baptiste.
Comme il est approprié que le capitaine Kingston soit le premier à savoir qu'on a capturé Baptiste.
- Shut number two Kingston. - Number two Kingston shut, sir.
Ouvrez la porte du sas!
- Open number two Kingston. - Number two Kingston open, sir.
Fermez la porte du sas!
This is Del Moore, ladies and gentlemen, with the NBC mobile unit in the exclusive Bel Air section, here in Los Angeles. And we're in front of the famous Kingston estate, awaiting the arrival of the Princess Charming, of the Grand Duchy of Morovia, who is due to arrive momentarily.
Ici Del Moore avec l'équipe mobile de NBC dans le quartier de Bel Air, Los Angeles, devant la propriété des Kingston, attendant l'arrivée de la princesse de Moravie.
And, of course, she will be in our city as the guest of Mrs. Roland Kingston, whose great-grandfather, the Duke Val... Vladimir, was related to the Archduke Maximilian Rupert Lupin of the Duchy of Morovia.
Elle sera, ici, l'invitée de Mme Kingston dont l'arrière-grand-père, le duc Vladimir, était parent de l'archiduc Maximilien Rupert de Moravie.
W6N Kingston, Jamaica - broken contact just after they came up on transmission.
- Contact rompu avec W6N Jamaïque.
You're on the 7 o'clock plane to Kingston.
Votre avion part à 7 heures.
Hello, New York. Your Pan Am 323 just landed Kingston, Jamaica.
New York, votre vol Pan-Am 323 est arrivé à Kingston, Jamaïque.
Well, Kingston, you're a wonder.
Kingston, vous m'étonnerez toujours.