Landlord Çeviri Fransızca
1,875 parallel translation
You charm the slacks off the landlord, Heylia?
T'as séduit le proprio?
Let's interview her landlord, her family, her friends.
Questionnons son logeur, sa famille, ses amis.
It's a prefab room that my landlord built for his daughter to practice piano.
Le propriétaire l'a bâtie pour que sa fille s'y exerce au piano.
Yeah, nobody wanted to rent this place after the murder, so the landlord made me take it, by then half the tenants had already moved out.
Personne n'a voulu louer l'appartement après le meurtre, donc le propriétaire m'a forcé à le prendre. Mais depuis, la moitié des locataires ont déménagé.
Did I say "landlord" again?
J'ai encore dit "le patron"?
Jasmine didn't disappear until a year after they'd been on the run, right? And the landlord said he never saw any signs of abuse.
Jasmine n'avait pas disparu jusqu'à ce qu'elles fuient cet appart il y a un an, et le propriétaire dit ne pas avoir vu de signes de maltraitance.
According to the landlord, Weiss didn't have a girlfriend.
D'après le propriétaire, Weiss n'avait pas de petite amie.
Dennis Doyle from downstairs is dead... killed by his landlord.
Dennis Doyle du sous-sol est mort... Tue par son proprietaire.
Do you know what happened to that landlord... after he killed Dennis Doyle from downstairs?
Tu sais ce qui est arrive au proprietaire apres qu'il ait tue Dennis Doyle du sous-sol?
The landlord lives on the other side of the city.
Le propriétaire habite de l'autre côté de la ville.
I'll just wait for the landlord.
Je vais attendre le propriétaire.
A law, excuse me, that clearly indicates that a landlord -
- Sors! - La loi est claire. C'est écrit ici que le droit du propriétaire- -
A landlord may not break the threshold of her property unless it's with a writ of consent from a tenant, accompanied by law enforcement or an official from the Department of Housing!
- Un propriétaire ne peut franchir le seuil d'un appartement s'il ne détient pas une autorisation écrite du locataire qu'avec et les papiers que la loi remet ou un officier mandaté par le ministère.
I'm the landlord and the lease is 20 %.
C'est moi le taulier, et le loyer, c'est 20 %.
- This is your new landlord.
- Elle peut te louer une chambre.
- I'm your landlord.
- Je suis votre proprio.
Hey, the landlord is looking for you.
Le proprio te cherche.
Yes, killing his landlord because he was disturbed to madness by the man's dead eye.
Un homme qui tue son propriétaire parce qu'il est obsédé par son oeil de verre!
No, she's my landlord.
Non, c'est ma propriétaire.
I can't date my landlord.
Je ne peux pas sortir avec elle.
The landlord in the restaurant was strange, too.
Le propriétaire du restaurant était étrange, non?
The landlord from the restaurant up there.
Le patron du restaurant, en haut.
I saw the landlord of the Marmorera restaurant in this video.
J'ai vu le patron du restaurant de Marmorera sur la vidéo.
- The landlord Palottas wasn't quite cold yet when he pushed up the daisies.
- Palottas, le patron, n'avait pas vraiment froid, et il a dû sortir les pieds devant.
The fisherman, my patient lozzo, the landlord Palottas, his son Thomas, Queder, Sonderegger.
Le pêcheur, mon patient Lozzo, le patron Palottas, son fils Thomas, Queder, Sonderegger.
- Jenny. I'm gonna call the landlord next time.
La prochaine fois, j'appelle le proprio.
I will call the landlord.
J'appelle le proprio, promis.
The good news is that I found the qualified tenant and your landlord is willing to let you out of the lease.
J'ai trouvé un bon locataire et ton proprio veut bien annuler le bail.
Should've thought before you punched your landlord and got laryngitis.
Quelle idée de boxer ton proprio avec une laryngite!
Well, he was staying at the Red Lion in the village... where he mentioned to the landlord... he was coming to see you three nights ago.
Il séjournait au Red Lion et a dit au propriétaire qu'il venait vous voir, il y a 3 soirs.
He mentioned it to the landlord? Why would he mention such a thing to the landlord?
Pourquoi l'aurait-il dit au propriétaire?
Fucking landlord.
Putain de proprio.
It's an issue with the landlord.
C'est un souci pour mon proprio.
Look, the landlord's given you enough time to find a new space.
Écoutez, le proprio vous a laissé le temps de trouver un nouvel appart.
When Anya moved out she got the landlord on her side, now he hates me.
Anya s'est mis le proprio dans la poche. Maintenant, il me déteste.
So the landlord wants to hire a cleaning crew.
Le proprio veut qu'on fasse le ménage.
Landlord's paying good money, too, right?
Et le proprio paie bien?
Landlord's got another apartment building.
Le proprio a un autre immeuble.
My landlord has called me three times this week.
Mon propriétaire m'a appelé trois fois cette semaine.
Now since when does my landlord show up in dreams?
Depuis quand mon propriétaire apparait-il dans les rêves?
I have no idea, but right now, I'm just an angry renter, wondering when his landlord is gonna send the spider people around again.
Aucune idée, mais pour le moment, je ne suis qu'un rentier aigri, se demandant ce que le proprio va faire contre ces toiles d'araignées.
All we can do is just pack up his stuff, like the landlord wants, and get out.
Tout ce qu'on peut faire, c'est ranger ses affaires, comme le proprio a demandé, et partir.
The landlord even fixed the bed.
Le proprio répara même le lit.
We're the tenants, he's the landlord. Well...
Baber, on est locataires et lui, propriétaire.
Guy got the keys from the landlord, wanted to propose.
Le gars a eu les clefs par le propriétaire, il voulait faire sa demande.
I called my landlord when the pipe started leaking, and he recommended you.
J'ai appelé mon propriétaire quand ça a commencé à fuir, et il vous a recommandé.
Not going to cause you any discomfort, it's the landlord's.
N'aller pas vous causer une gêne, c'est au propriétaire.
And that the landlord does as you say.
Le propriétaire s'alignera sur ce que tu veux.
So the landlord keeps Brandon's stuff as collateral.
Alors, le propriétaire garde les affaires de Brandon en caution.
Brandon comes back, landlord gets paid.
Brandon revient, le propriétaire est payé.
Now, in the landlord's statement, he said the body was found here in the supine position, Fine. So, please, if you will...
Donc, s'il te plaît, si tu veux bien...