Leaders Çeviri Fransızca
3,259 parallel translation
Many leaders testified at the trial.
Beaucoup de chefs ont témoigné lors du procès.
This is incorrect, Frances, she clearly differentiates between the powerlessness of victims and the questionable actions of some leaders.
C'est faux, Frances, elle différencie clairement entre l'impuissance des victimes et les agissements douteux de certains chefs.
It is about the Jewish leaders.
Il s'agit des chefs de file juifs.
"the participation of the leaders " to the extermination of their own people
" la participation des chefs à l'extermination de leur propre peuple
You say that without the cooperation of the leaders, fewer Jews would have died.
Vous dites que sans la coopération des chefs, moins de Juifs seraient morts.
This theme appeared during the trial, I covered it and I had to discuss the role of the leaders directly involved in Eichmann's activities.
Ce thème est apparu pendant le procès, je l'ai couvert et je devais évoquer le rôle des chefs de file qui participaient directement aux activités d'Eichmann.
For the role of the Jewish leaders gives a shocking glimpse of the extent of the moral collapse that the Nazis caused in an honorable Europe.
Car le rôle des chefs de file juifs donne un aperçu choquant de l'ampleur de l'effondrement moral qu'ont provoqué les nazis dans une Europe honorable.
Poor men, rich men, leaders of the land -
Les pauvres, les riches et même les seigneurs.
Where are the leaders of the land?
Où sont les dirigeants du pays?
I want the names of your leaders.
Je veux les noms de tes chefs.
You see, now that everybody's talking peace, the word is that your leaders think that Gerry's the problem.
Maintenant qu'il y a des pourparlers de paix, il paraît que vos chefs trouvent Gerry gênant.
- Okay. Shouldn't our leaders be men we admire?
Un dirigeant doit être admiré.
Sly and Adrian are leaders of our parkour crew.
Sly et Adrian dirigent notre Parkour Crew.
Bob is a partner of Cooper and Mackey, one of the largest marketing firms in the U.S.
Bob est un associé de Cooper et Mackey... un des leaders du marketing aux US.
They've reached the head of the stretch with Mon Gateau on the outside, up to take on the leaders.
Ils ont atteint l'entrée de la dernière ligne droite avec Mon Gateau à l'extérieur, prêt à prendre les commandes
You're one of the leaders of the party now, Sarah.
Vous êtes l'une des leaders du parti maintenant, Sarah.
U.S. military leaders think the development in the area is disturbing.
Le chefs militaires des États-Unis pense que le développement dans la region est inquiétant.
will be analyzed in depth on the 9 o'clock news, with our distinguished guests... the leaders of Italy, Brazil's ambassador to the UN.
Ce Sera approfondi aux nouvelles de 21h00, avec des invités de marque avec les leaders italiens, l'ambassadeur du Brésil et de l'ONU.
There's no weak warriors, Abooksigun, only weak leaders.
II n'y a pas de guerriers faibles, mais des meneurs faibles.
The tribal leaders have said publicly that she robs the reservation, she pockets all of the casino's profits.
Les chefs de tribus ont déclaré publiquement qu'elle vole les réservations, qu'elle empoche tous les bénéfices du casino.
I mean he's a total jerk-off, but capable of hiring an assassin to take out the other clan leaders?
C'est un vrai con, mais il engagerait un assassin pour se débarrasser des autres chefs?
The party is said to featured a who's who guest list which include some of the top business leaders in Europe.
Cette fête réunira la fine fleur des grands industriels d'Europe.
Only that, each one of the three trad union leaders have repeatedly said : this is not our fight. They're only supporting the students.
Sauf que, ils ont tous, les trois leaders syndicaux, répétés l'un après l'autre : c'est pas notre bataille, on est juste là pour appuyer les étudiants.
McKinley Titans, bow down to your new leaders!
McKinley Titans, saluez vos nouveaux leaders!
We'll need leaders scientists, doctors, bureaucrats, pilots, valuable appliances...
On va avoir besoin de leader de scientifiques, de docteurs, de bureaucrates, de pilotes, de précieuses machines... même de concierges. Mais c'est tout.
- Maybe we should change leaders.
Je pense qu'on devrait changer de chef. Moi aussi.
To help out, I've asked three couples from the congregation to serve as aspirational group leaders.
Pour aider, j'ai demandé à 3 couples de la congregation de nous servir de leaders d'inspiration.
I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear, and strong... so General Florez, President Chavez, and President Castro...
J'en appelle à tous mes camarades dirigeants à se tenir ensemble et parler d'une seule voix à voix haute, clairement et avec puissance. Donc que le général Florez, le Président Chavez, et le Président Castro...
I call on my fellow leaders to stand together and to speak with one voice... loud, clear, and strong...
J'en appelle aux autres chefs de patries, pour s'unir et parler en une seule voix... Forte, claire et puissante...
Well, for starters, the gang leaders, whose young soldiers he's been taking off the streets.
Bien, pour commencer, les chefs de gangs dont les jeunes recrues ont été retirées des rues par lui.
Dear Leaders of the "No," don't waste your time with lies and fantasies, as you have up until now.
Chers leaders du " Non ne perdez pas votre temps avec des mensonges et des rêves, comme jusqu'à présent.
Is not us, is your leaders!
Ce n'est pas nous mais vos dirigeants!
Ask your leaders that implemented the'apartheid'!
Demandez à vos dirigeants qui met en place l'apartheid!
( Man ) : Good morning, Bruteville! The truce between gang leaders Tannhauser and Racken continues.
la trêve entre le gang Tannhauser et Racken continue.
- There are no leaders here.
- Il n'y a pas de chef ici.
We must follow the leaders.
Il faut suivre ceux qui conduisent.
Come on, these women will be your FRG leaders.
Ces femmes sont au GSF.
Well, it- - It's simple, really. We invite senior officers and their spouses as guests, and then we ask community leaders and businessmen to sponsor tables, so it combines fund-raising with community outreach.
On invite des anciens officiers, on demande aux meneurs locaux de sponsoriser des tables, pour combiner collecte de fonds avec mélange de la communauté.
Well, it's no big deal. It's just the squad leaders and my Platoon Sergeant.
C'est rien, juste les meneurs et mon sergent de peloton.
I want to thank all of my FRG leaders for helping put this together, especially Denise Sherwood.
Je remercie les membres du GSF pour m'avoir aidée, surtout Denise Sherwood.
Team leaders, let's get in place.
- Chefs d'équipe, en place.
The next in line are Platoon Leaders, and that's you.
Ceux d'après sont les chefs de peloton, donc toi.
Now you're all first-time FRG leaders, well, at least, first time working with me.
Vous êtes nouvelles à la tête d'un GSF, ou vous travaillez avec moi pour la 1re fois.
The leaders, having charge from you to stand, Will not go off until they hear you speak.
Les chefs, à qui vous avez ordonné de rester, ne bougeront avant qu'ils ne vous aient entendu parler.
Go back and tell your leaders that we will fight them until the end!
Dites à vos chefs qu'on se battra jusqu'à la fin!
With the inevitable species war looming, our country's brightest leaders have come together to debate and reason with the ambassador of cats.
Avec la menace d'une inévitable guerre des espèces, les dirigeants les plus brillants de notre pays se sont réunis pour débattre avec l'ambassadeur des chats.
Marsh then found himself in front of the leaders of Washington.
Cela montre ce que peut faire un parent inquiet. Marsh est ensuite allé au congrès à Washington.
We wouldn't have killed the foot soldiers if we'd captured their leaders.
On veut juste les dirigeants.
I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear, and strong... so General Florez, President Chavez, and President Castro...
et après je me casse de cette ville!
I call on my fellow leaders to stand together and to speak with one voice... loud, clear, and strong...
Ces moments-là donnent à chaque femme une opportunité de décider quel genre de personne elle veut être.
Our daughters, to be leaders.
Nos filles, pour être meneuses.