English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Leave it there

Leave it there Çeviri Fransızca

1,009 parallel translation
You're pretty stubborn, but you're still my favorite daughter. We'll leave it there.
Tu es plutôt têtue, mais tu restes ma fille préférée.
Leave it there.
Laissez-la où elle est.
- Leave it there.
- Qu'elle y reste.
Leave it there.
Laissez la mise.
Just leave it there.
Laissez ça là.
That's a good idea. And leave it there.
Très bonne idée, et ne reviens pas.
I'll leave it there.
- Je vous la laisse.
- Leave it there.
- Pose ça là.
All right, leave it there.
D'accord, laisse-le.
- Leave it there.
- Laissez-la là!
Leave it there.
Posez-la là.
Leave it there.
Posez ça là.
No, leave it there so we can put it together fast.
Enfin, le grand jour arriva. Brouhaha
- Leave it there.
- Laisse-le ici.
I'll leave it there.
Je le laisse ici.
Then I'll leave it there.
Alors je vais le laisser là.
It'll just take a minute. Just leave it there. I'll be happy to sign it and send it to you.
Laissez le papier, je le signerai et je vous l'enverrai.
- If he knew the knife could be identified, why did he leave it there in the first place?
- S'il le savait pourquoi l'avait-il laissé sur le mort?
Leave it there.
Laisse ça là.
I'm not gonna leave it there for the coyotes.
Je ne vais pas le laisser ici pour les coyotes.
Leave it there.
Laisse celle-là.
Yes. Just leave it there.
Laissez-les ici.
Leave it there and I'll pick it up sometime.
J'irai les chercher à l'occasion.
What's the use? She had a right to leave, and she left. That's all there is to it.
Elle a choisi de partir.
Now listen, Sammy, that paper's got to be signed... so don't you leave there till it is signed, understand?
Ecoute, Sammy, le papier doit être signé. Tu vas rester jusqu'à ce qu'il signe, compris?
Now, please, don't put anything down there about me. Leave me out of it.
N'écrivez rien sur moi, je veux rester en dehors.
You might know there'd be something. Leave it to me.
Ça ne pouvait pas être simple avec moi.
I was glad to leave, not because I did not like that job In fact, there was a lot of freedom, but because it was a successful event...
J'étais heureux de partir, pas parce que je n'aimais pas le travail, j'avais beaucoup de liberté, mais parce que... Suite à ce qui s'est passé.
There's one down there, a Mr. Spenalzo... Hasn't got it yet. ... who doesn't belong here and has to leave.
Il y a un M. Spenalzo... dont la place n'est pas ici.
Let's leave it there.
Laissons les choses en rester là.
I've got eight days leave. I want to spend it there.
Je vais y passer mes 8 jours de permission.
But then there are the ones who can't take it and can't leave it either.
Et puis il y a ceux qui ne peuvent ni encaisser ni arrêter.
It's not necessary to leave the world, my son but rather to live in the world and to love the objects of the world not for themselves alone, but for what there is in them of God.
Il ne s'agit pas de quitter le monde, mais d'y vivre, d'en aimer les objets ; pas pour eux-mêmes, mais pour ce qu'il y a de divin en eux.
Leave the cell door open. That's all there is to it. Let him escape.
Laissez sa cellule ouverte qu'il s'enfuie.
In one week, there are 150 people in St.-Maurice who'd leave their homes to line up outside the doctor's and pay for it?
- En une semaine, il a pu se trouver dans le canton de Saint-Maurice.. .. 150 personnes qui se soient dérangées de chez elles pour.. .. venir ici,
What's the use? The gun's there. Take it or leave it.
Le fusil est là, prenez-le ou partez.
But I'II leave it there in remembrance of August 6.
Mais... je le garderai là en souvenir du 6 août 1945.
Then leave the suitcase there, just as it is now. As if I'd left in a hurry.
Et abandonnez-la.
I shall take it from her handbag and hide it out there just before I leave the flat.
Et je l'aurai prise dans son sac juste avant de partir.
It was right outside the house. Leave them there.
Oui, juste devant la maison.
It's getting very cold there. General von Bock wants to leave.
On dit que le général von Bock a appelé :
There's only one way to leave, you know which it is...
Il n'y a qu'une seule façon de quitter l'organisation, vous la connaissez.
I think it will get there if they leave him alone.
Je crois qu'il y arrivera s'ils le laissent tranquille.
Ortega and his men are putting a herd across there. - Tell'em to leave it and ride in.
Dites à Ortega et à ses hommes de nous rejoindre.
Turn it around and leave it there.
Faites demi-tour.
It would be better to leave them there.
Mieux vaut les laisser où ils sont.
I want to make it perfectly plain, Major, that there's no question of my asking you to leave this hotel.
Que ce soit parfaitement clair, il n'y a aucune raison que je vous demande de quitter l'hôtel.
Just put it there and leave.
Pose ça là. Tu peux t'en aller.
I don't think there's anything in it, but I was wondering... as I was going down for the weekend... whether I could have your permission to leave a little earlier.
Sans doute rien d'alarmant, mais... Je devais passer le week-end là-bas. Puis-je partir maintenant?
HAVE TO ASK H ER HOW SHE DOES THE TRICK- - S IT THERE S I PPING COCOA AND LEAVE A FU LL CU P.
Il faut qu'elle m'explique son truc pour boire une tasse sans la vider.
It's better if you leave them there.
Tu ferais mieux de les laisser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]