English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Leve

Leve Çeviri Fransızca

4,447 parallel translation
Hello to those who get up early and discover the early hours.
J'embrasse les leve-tot...
Are you okay, Marc?
Ca va, Marc? Leve-toi.
Keep this up, and I will make you elope.
Garde ce doigt levé et je vais t'enlever.
But trust me, none of our managers would ever lay a finger on her.
Mais, croyez moi, aucun de nos managers n'aurait levé la main sur elle.
The girl got high in the lobby, made a scene, so she had to cut her off.
La jeune fille c'est levé dans le hall, elle a fait une scène, elle a donc dû la couper.
But when the real Russell comes out, you'll offend my parents, offend everyone at the restaurant, and the jig will be up.
Mais que le vrai Russell sortira, Vous offenserez mes parents, et tout le monde dans ce restaurant, et le voile sera levé.
Work six days a week, sunup, sundown.
Travaillant six jours de la semaine, du levé au couché du soleil
So he didn't wake up to the sound of intruders.
Il ne s'est pas levé en entendant les intrus.
I'd like to first of all thank the Vice President for waiving executive privilege in the interest of transparency and allowing Miss Wilson to join us today on the committee.
J'aimerais commencer par remercier la vice-présidente d'avoir levé le "privilège de l'exécutif" dans l'intérêt de la transparence et d'avoir permis à Melle Wilson de se joindre à nous aujourd'hui.
I busted my ass for three years to get this thing built.
Je me suis levé le cul pendant 3 ans pour faire construire ce truc.
I was worked up on adrenaline last night, and I didn't exactly put my best foot forward.
Je travaillais sur adrénaline la nuit dernière, et je me suis pas vraiment levé du bon pied.
If I were you, I would just wave the white flag.
Si j'étais toi, j'aurais levé le drapeau blanc.
He comes up to the line nose up, but he resets before the snap on the right side outside.
Il approche de la ligne le nez levé, mais il se replace avant l'engagement pour couvrir l'extérieur droit.
I've earned a million
Au fait, j'ai levé un million.
- I've landed a million
Quoi? J'ai levé un million pour le parti.
Jon seems to have landed a million for the party.
Jon a peut-être levé un million. C'est génial!
Because I would never put my hands on that girl.
Parce que je n'aurais jamais levé ma main sur cette fille.
Your brother, he sent me a picture text of a thumbs up.
Ton frère m'a envoyé un mms d'un pouce levé.
And Polly's dad rolled his eyes,'cause...
Et le père de Polly à levé les yeux au ciel, parce que...
Of course he rolled his fucking eyes!
Bien sur qu'il a levé ses putains d'yeux!
Oh, hey. Uh, you're up.
Euh, tu es levé.
Oh, um, I-I-I think he got up early.
Je crois qu'il s'est levé tôt.
We never raised a hand to you.
On n'a jamais levé la main sur toi.
My presence seems to have ignited an uprising, which makes it a little tough for me to do my job, especially when you help them.
Ma présence semble avoir levé une rebellion, qui rend mon travail un peu plus dur à faire, surtout quand vous les aidez.
I got up in the middle of the night to watch cricket!
Je me suis levé au milieu de la nuit pour regarder du cricket!
Alison, Donnie says that he got up in the middle of the night to watch cricket.
Alison, Donnie a dit qu'il s'était levé en pleine nuit pour aller regarder un match de cricket
You're up later than usual.
Tu t'es levé plus tard que d'habitude.
Or did you give him a smile and a thumbs-up as he stepped out, knowing you'd rigged his chute and he was going to his death?
Ou lui avez vous souri et levé le pouce alors qu'il sautait, sachant que vous aviez saboté son parachute et qu'il allait mourir?
Did you not wake up this morning thinking today was another opportunity to mess up some bad guy's day?
Ne t'es tu pas levé ce matin pensant qu'aujourd'hui allait être une autre occasion de gâcher la journée de quelques bandits?
I'll stand up for one.
Je me suis levé pour le premier.
Because when the sun started coming up... Flies!
Quand le soleil s'est levé, il y avait de ces mouches l
See, now, if you had gotten up earlier like I told you to, you could have finished all of it.
Tu vois, maintenant, si tu t'étais levé tôt comme je te l'avais dit, tu pourrais avoir fini tout ça.
You're not waking up, dude.
T'es pas levé, mec.
As the defendant admitted to the charges, the trial is adjourned.
L'accusé ayant admis les accusations, le procès est levé.
Yet you didn't lift a finger to help her.
Pourtant, tu n'as pas levé le petit doigt pour l'aider à l'époque.
What? You called the meeting to a close.
Vous avez levé la séance.
James : Hey, Neal, you awake?
Neal, tu es levé?
Lin, you really, uh, leapt out of bed this morning.
( halètements ) tu t'es levé vraiment tôt ce matin. Je pouvais pas attendre.
'You didn't do a bloody thing, did you? '
"Tu n'as pas levé le petit doigt, n'est-ce pas?"
No, no. I'm up. I am up.
Non, je suis levé.
The curtain is about to fall on one of the most publicised court cases our country has ever known and Luc Segers will discover...
D'ici peu, le voile sera levé sur l'un des procès les plus célèbres que notre pays ait jamais connu et Luc Segers découvrira...
You never knew that because you never lifted a finger, you fucking lazy cunt.
Tu ne le sais pas, parce que tu n'as jamais levé le petit doigt. Espèce d'enfoiré.
She just... stared up at me.
Elle... Elle a levé les yeux vers moi.
He identified himself as police, and I put my hands up.
Il a dit qu'il était de la police, et j'ai levé les mains.
In a dark room, in the shock and trauma of finding your wife in a pool of blood on the floor, holding her in your arms, still unclear as to where your son was, you look up at the window and you see a man,
Dans une pièce sombre, sous le choc après avoir trouvé votre femme dans une mare de sang par terre, en la tenant dans vos bras, et sans savoir où votre fils était, vous avez levé les yeux vers la fenêtre et vu un homme
You guys want to go grab a drink at the Bent Elbow?
On va boire un coup au Coude Levé?
I never laid a hand on her.
Je n'ai jamais levé une main sur elle.
How long have you been up?
T'es levé depuis longtemps?
Well, as you can see, the police tape's coming down.
Eh bien, comme vous pouvez le voir, le cordon de police est levé.
When I asked him when he last saw his father, he stood up.
Quand je lui ai demandé la dernière fois qu'il a vu son père, il s'est levé.
He raised his hand and hit the table they were eating on.
Il a levé les mains et frappé la table sur laquelle ils mangeaient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]