Limited Çeviri Fransızca
3,359 parallel translation
The healthcare over here is free and I was... something of a, um, drain on our limited resources.
Les soins de santé sont gratuits ici et j'étais... en quelque sorte un frein par rapport à nos revenus limités.
Abaresque Limited.
Abaresque Limited.
Party's limited to the backyard, okay?
On fait la fête dans le jardin.
Okay, so based on your limited experience fighting girls, how?
Sur la base de ton expérience du combat avec des filles, dis-moi comment?
Our ability to feed people is very limited.
Notre aptitude à nourrir les gens est très limitée.
We're so limited.
Nous sommes si limités.
My powers are limited, Orthos.
Mes pouvoirs sont limités, Orthos.
Italian supplier has a limited quota. Only 10 sets a month. Costs 20K.
C'est une série limitée, à 20 000 HK $.
He may suffer some limited chronic kidney insufficiency.
Insuffisance rénale chronique.
The competition for this limited amount of dollars out there can make the best of us manic.
La compétition pour accéder à cette quantité limitée de dollars peut rendre les meilleurs d'entre nous paranoïaques.
A limited edition of 1999.
Une édition limitée de 1999.
Limited time offer.
C'est une offre limitée dans le temps.
Well, look, she's not happy that I killed the tox report, but this isn't a trial, so she's very limited in the kinds of questions she can ask you.
Elle râle que j'aie démoli le rapport, mais ce n'est pas un procès. Elle est limitée dans les questions.
Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy, and you think he's a criminal mastermind? !
Très peu d'estime de soi, un QI minuscule, une espérance de vie réduite et vous croyez vraiment qu'il s'agit d'un génie du crime?
But it was limited.
Mais c'était limité.
Kind of limited, boring white guy.
Un peu limité, avec un blanc ennuyeux.
The court has limited my defence all based on the testimony of a witness who may have committed perjury.
La cour a limité ma défense basé sur le témoignage d'un seul témoin qui a peut-être commis un parjure.
But only for this limited purpose.
Mais seulement dans ce but limité.
This is about you and how you can best express yourself to the world. There are numerous procedures outlined here, but please, don't feel limited to them.
est sur vous, et comment nous pouvons améliorer votre vocabulaire numéros procédures indiquées, mais s'il vous plaît, ne se limite pas seulement à eux.
What does a limited partner actually do?
Qu'est ce que le commanditaire fait vraiment?
For such a fine man, you're so damn limited.
Pour un homme si bien, t'es vraiment limité.
I just have to pull back. Because I am limited.
Je dois me retirer, car j'ai mes limites.
It's easily guarded with limited access.
C'est un endroit stratégique.
Well, unfortunately, we only have a limited amount of time.
Et bien, malheureusement, nous n'avons qu'une quantité de temps limité.
Mankind's a limited resource, after all.
L'humanité est limitée en ressource après tout.
Her chagrin is limited only by the fact that she has a brain the size of a toddler's fist.
Son chagrin est seulement limité par le fait qu'elle a un cerveau la taille du poing d'un banbin.
SIMON : Well, I know you were Channing's preference... but your experience is rather limited.
Je sais que vous étiez la préférence de Channing... mais votre expérience est plutôt limitée.
- My involvement in this case is limited to the wrongful death suit.
- Ma participation à ce cas est limitée à la mort injustifiée.
That's right, Joyce. The Tea Party has gained a sizable following based on their message of low taxes, limited government, and happy birthday, Tom...
Tout à fait, le Tea Party a gagné des partisans grâce aux principes d'impôts faibles, de gouvernement limité, et joyeux anniversaire Tom...
So this 7-inch, it's a limited press, it's Detroit, it's punk rock, it's hard to find and not a lot of people know about it.
Ce single là tu vois, c'est un pressage très limité, ça vient de Detroit, c'est du punk rock, c'est très dur à trouver, et peu de gens en connaissent l'existence.
But as I've never met you before, my opinion on the matter is of limited value.
Mais comme je ne vous ai jamais rencontré auparavant, mon opinion sur la question n'a que peu de valeur.
Glenwelg. 18-year single malt, limited to 2,000 bottles a year.
Glenwelg. 18 ans d'âge, pur malt, édition limitée a 2000 bouteilles par an.
Make sure they know the QA will be limited to ten minutes only on specified subjects.
Assure-toi que les questions-répones soient bien limités à 10 minutes sur certains sujets en particulier.
Of course in the beginning, the world was more limited ;
Bien sûr, au début, le monde était assez limité ;
I had a bride, more beautiful than a limited-edition Thomas kinkade.
J'avais une épouse, plus belle qu'un Thomas Kinkade édition limitée.
They're not limited by our human perception of time.
Ils ne sont pas limités par notre perception humaine du temps.
Your magic is limited by its own rotten core, Rumplestiltskin.
Votre magie est limitée par son tréfonds avarié, Rumplestiltskin.
Well, great sex is a good reason to do something drastic, but unfortunately, your options are limited.
Du super sexe c'est une bonne raison pour faire quelque chose de drastique, mais malheureusement, tes options sont limitées.
All I can see is a pretty girl with cheap shoes and limited social graces.
Je vois une jolie fille, avec des fringues pas chères et sans grandes manières.
Fatima Ali's life has been limited exclusively to her community, where would she go?
La vie de Fatima Ali s'est limitée essentiellement à sa communauté. Où pourrait-elle aller?
Jackie's house was the best option, which means a limited guest list.
C'est chez Jackie, donc les invités sont limités.
I think that this Reaper is a poltergeist with limited social skills who's messing with you.
Je pense que ce Faucheur est un poltergeist avec une interaction social limitée et qui essaye de se jouer de toi.
With limited resources, priority must be given to the soldiers.
Les ressources étant limitées, la priorité est aux soldats.
So nobody cares about the job until I apply and suddenly it's the last limited edition lightsaber at Comicon?
Donc tout le monde se fiche du poste jusqu'à ce que je postule, et ça devient le sabre laser de collection au Comic-Con.
You have a limited amount of time to learn a ton of uninteresting facts.
Vous avez un temps limité pour apprendre une tonne d'inepties.
With limited success.
Sans trop de réussite.
I guess I was wrong, and I should say that now because God knows your minutes are severely limited.
Je suppose que j'avais tort, et je dois dire que maintenant parce que Dieu sait que vos minutes sont sévèrement limitées.
because the memory of men is limited, and beyond the world, eternal, and no one can escape it.
car la mémoire des hommes est limitée, mais elle est éternelle dans l'au-delà, et personne ne peut y échapper.
Limited visibility, but it-it is something.
Visibilité limitée, mais c'est quelque chose.
Her English seems limited and she'd like to write her statement.
Son anglais semble limité et elle aimerait écrire sa déclaration.
There was a limited blast wave.
- Sûr?