Local Çeviri Fransızca
14,412 parallel translation
Chaney's a local Negro, but Schwerner and Goodman were both out-of-state volunteers, both white.
Chaney est un Noir du coin, mais Schwerner et Goodman sont deux bénévoles d'un autre État, tous les deux blancs.
I got this guy in a local retirement park.
J'ai un contact dans une maison de retraite.
Or those westerns, when they'd shoot up a town and then go visit the local prostitutes.
Ou ces westerns où ils tirent dans toute la ville et vont ensuite rendre visite aux prostituées.
We need to contact the local medical authorities...
Nous devons contacter les autorités médicales locales...
Well, let's just focus on the banquet that I'm having tomorrow night to entice local investors.
Bon, concentrons nous sur le banquet que j'ai demain soir pour séduire des investisseurs locaux.
Local free spirit Dave Drisko or fierce new competitor Dennis Reynolds?
L'esprit libre local, Dave Drisko ou le féroce nouveau compétiteur, Dennis Reynolds?
I needed to distract the local environmentalist groups while I fracked the mountain.
J'avais besoin de distraire le groupe environnementaliste locale pendant que fracturais la montagne.
- of a local Eastborough home...
- d'un habitant d'Eastborough...
How does a tree surgeon bag the daughter of the local squire?
On dirait notre presque gendre. Comment un élagueur peut-il épingler la fille du chatelain local?
She defaced a monument to a local dignitary because his fortune came from the slave trade.
Elle a défiguré la statue d'un dignitaire local car sa fortune était tirée du commerce d'esclaves.
There's some delicious yoghurt from the local goat farm.
Les chèvres de notre ferme font de délicieux yaourts.
No wonder the local girls from town are smitten with you.
Rien d'étonnant à ce que les filles du coin aient toutes envie de partager ton lit.
The artist, speaking of which, did you ever tell your friend, Neal, that you hired local talent for the mural?
Un artiste! En parlant de ça, as-tu dit à ton ami Neil que tu avais embauché des artistes locaux pour sa fresque murale?
Gentlemen, steam baths at the local Russian joint.
Pour nous, messieurs, bain de vapeur chez les Russes du coin.
So I said, " Man, you should be concerned about the local thugs crashing the thing, getting high, fighting.
Je lui ai dit de se méfier des thugs qui pourraient débarquer. La défonce, les bagarres...
All right, this takes us to the mechanical room.
Ça va nous amener dans le local technique.
You don't even have to worry about the local rebellion.
Inutile de se préoccuper de la rébellion.
Until somebody, somewhere, tells us otherwise, we have to look at this as a local phenomenon.
Jusqu'à ce que quelqu'un, quelque part, en dise autrement, nous devons partir du principe que c'est un phénomène local.
A local problem.
Un problème local.
Local faces need to resolve local conflicts, Tyrone.
Les gens du coin doivent résoudre leurs conflits.
The Ambassador insisted on local drivers, but we won that argument.
II voulait des chauffeurs Iibyens, mais on a réussi à Ie dissuader.
If there's anyone who has local assets with friendly militias, raise your hands.
Quelqu'un a-t-il des contacts auprès des milices amies?
They're just the local shepherds.
C'est seulement des bergers du coin.
I got a couple of local shepherds walking.
Des bergers à pied.
Local residents are still stunned by the loss of Henry Hunter, or Pop, as he was known in this Harlem neighborhood.
Les habitants sont encore sous le choc de la mort de Henry Hunter, ou Pop, comme on l'appelait dans ce quartier de Harlem.
Pop's Barber Shop was a gathering place for everyone from local kids to well-known celebrities.
Pop Coiffeur était un lieu où se retrouvait tout le monde, des gamins du quartier aux célébrités.
Cornell "Cottonmouth" Stokes'release this morning was a blow to local law enforcement...
La libération de Cornell Stokes, dit "Cottonmouth", est un coup dur pour la police...
At best, you're an underachiever at a local radio station.
Au mieux, tu n'es qu'un raté dans une station de radio locale.
You're an arrogant, selfish hack who survives because everyone thinks you're a local celebrity.
Tu es un mec arrogant et égoïste qui ne survit que parce que tout le monde croit que tu es une célébrité locale.
In one of the biggest local radio stations around.
Et c'est une des meilleures stations de radio locale.
I'll be going local and you know it.
Je resterai dans le coin et tu le sais.
- Anything local?
- Rien ici?
She's the director of a local preschool.
Elle est directrice d'une école maternelle locale.
You're fucking local.
Vous végétez en régional.
O.J. is local!
OJ est d'ici!
Right now, to wrap up this, uh, live coverage, so you can tune in to your late local news, which will have plenty about how all this unfolded.
Nous allons conclure ce direct, et vous retransmettre vos informations locales qui parleront de toute cette affaire.
We're gonna have a downtown jury, which means heavily black.
On va avoir un jury local, donc majoritairement noir.
Given the makeup of our... brilliantly selected jury, he could translate our message into a "downtown" dialect that would resonate more powerfully with our audience.
Vu la tête de notre... sublimement sélectionné jury, il pourrait traduire notre message en un dialecte plus "local" qui résonnerait d'une façon plus puissante envers notre audience.
Miss Geraldine Washington, president of the local NAACP,
Mlle Géraldine Washington, présidente de la NAACP locale,
The local mechanic's body was found yesterday by one woman who likened the violent scene to quote, "a bizarre animal attack."
Le corps de ce mécanicien local a été trouvé hier par une femme qui a défini la scène, je cite, "le fruit d'une violente attaque d'un animal bizarre".
Details are sketchy at this time, what I have been able to ascertain is there was a small pool of oil or some black sludge found near the body of local farmer, Dave Byrd.
La situation reste encore floue, mais j'ai personnellement constaté qu'il y avait une petite flaque d'huile, une espèce de boue noire à côté de la victime, Dave Byrd, un fermier du coin.
We are at the home of local barber Greg Olson. Olson was the owner of the premises where the two policemen were found dead, earlier this week sparking this outrage.
Je suis en face du salon de coiffure de Greg Olson, où la mort de deux policiers qui ont été trouvés cette semaine a déclenché la panique.
Local authorities are asking for anyone with information to please come forward.
Les autorités ont lancé un appel afin que chacun puisse apporter sa contribution.
I manage a few bands. Local stuff.
Je m'occupe de quelques groupes du coin.
The casino will mean a loss of at least 30 million euros for the mafia who control the illegal slot machines found in local bars.
Le casino, c'est une perte d'au moins 30 millions d'euros pour les mafias qui contrôlent les machines à sous illégales qu'on trouve dans les bars.
The votes of the last two local representatives will be decisive.
Le vote des deux derniers représentants des collectivités locales sera déterminant.
Yes, your Excellency, you remember, about the disposition of the local militia.
Oui, votre Excellence, vous vous souvenez de la disposition de la milice locale.
I will work out of my garage and show in local galleries.
J'installerai un studio dans mon garage et j'exposerai dans les galeries du coin.
Is there anyone you know, friends in local kitchens, where he's staying...?
Tu ne connaîtrais pas quelqu'un, des amis aux cuisines de son hôtel?
Local guards ran.
Les gardes libyens ont fui.
I got two local teams en route.
Parsons prenant le bus il y a 1 / 2 h vers les quartiers ouest d'Athènes.