English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Longing

Longing Çeviri Fransızca

809 parallel translation
Maybe all i'm really longing for is... is... a rusty tin can.
Des hippies sales et puants Je te le dis, ils sentent pas bons
The poor creature has taken the affair very seriously, and has been waiting all these years with her child in tender longing for you...
La pauvre créature a pris la chose très au sérieux, et t'as attendu toutes ces années avec sa fille, pleine de nostalgie tendre pour toi...
Oh, mother, mother dear, A long way from here. I cry longing for you Want to be near.
Ma mere, ma pauvre mere, je me meurs de douleur de vous avoir perdue sans cesse je pleurs.
Nothing... it's just a longing.
Rien... une envie.
I'm longing for you.
Je me languis de toi.
All my longing for you
Que vous me manquez
"Only who knows what longing is " Can know what I suffer
Celui qui sait ce qu'est languir... peut seul savoir ce que je souffre.
Yes, that's my longing.
Plus que tout!
This longing I cannot suppress.
Je n'en puis plus.
Thinking of you, longing for you, waiting to hear from you.
J'ai pensé à vous, je me languissais de vous, j'attendais un signe de vous.
That this longing for you Follows wherever I go?
Que cette langueur pour vous Me suit partout où je vais?
"Longing for the lost Lenore"
"Oublie cette Lénore perdue."
I am sorrow and longing and hope unfulfilled.
Je suis la douleur, le regret et l'espoir insatisfait.
You always had such a longing for life, even as a child.
Vous avez toujours eu une telle joie de vivre, même enfant.
Small town girl sweet as the flowers in may small town girl you're longing to fly away when the cars go by, you smile and...
Petite provinciale Aussi fraîche qu'une fleur de mai Petite provinciale
My longing for you goes beyond pride and nobility.
Fierté et noblesse ne sont rien face à mon désir pour toi.
Sometimes a man gets a longing for his fields.
Parfois, un homme s'ennuie de ses champs.
Can't you see I'm longing to be in his place
Ne vois-tu pas Que je rêve d'être à sa place?
Come, he's longing to see you.
Viens, il a hâte de te voir.
Their secret longing
Essayez
You and your Hitlerism..... are like the microbes of some filthy disease, filled with a longing to multiply yourselves until you destroy everything healthy in the world.
Vous et votre hitlérisme, vous êtes comme les microbes d'une maladie répugnante, avides de vous reproduire et de vous multiplier pour détruire tout ce qui est sain dans ce monde.
When all longing is through.
Qui peut durer toujours
Now I've been longing to understand life for a long while now.
- Oui. J'ai longtemps voulu comprendre la vie.
Yes, it bows in sorrow. No, in longing.
- Le chagrin le courbe.
♪ Just for you my longing arms ♪ ♪ Are reaching. ♪
Pour toi, mes bras se tendent
♪ Just for you my longing arms ♪ ♪ Are reaching ♪
Pour toi, mes bras se tendent
I've read all your reports. I'm longing to talk things over.
J'ai lu vos rapports, j'ai hâte d'en parler avec vous.
That this longing for you
That this longing for you
Resist it and the soul grows sick with longing for the things it has forbidden to itself.
Résistez, et votre âme se meurt de désir pour ce qui est défendu.
I sat there on the other side day after day just longing for you. I did. Really.
J'étais là-bas, jour après jour, brûlant d'envie de te revoir.
For everything created in the bounds of earth and sky... has such longing to be mated.
"Tout ce qui est créé pour la terre et le ciel " A le désir d'être accouplé.
When I told you about my longing to have a nice home, you looked happy.
Quand j'ai dit que je voulais un foyer, vous avez eu l'air content.
A longing for miracles.
Une aspiration aux miracles.
Longing is all that is left.
Mélancolie du temps passé.
Men who've been good too long get a longing for the mud and want to wallow in it.
Un homme droit éprouve parfois le besoin de se vautrer dans la boue.
The young soul has a longing that he cannot even name.
Quel tourment me brûle sans que je sache ce queje désire!
- I'm longing for a bonnet with a feather!
Moi, un chapeau à plume.
I've worried about Meg's longing for wealth... Beth's timidity...
Je m'inquiétais du désir de richesse de Meg, de la timidité de Beth,
" Only who knows what longing is...
Celui qui connaît le désir
I was longing for a chance to see you again.
J'en avais très envie, tu sais?
- I have no longing for the land.
- Je n'ai pas envie d'aller à terre.
Weeks passed and my chest was aching with longing.
Les semaines ont passé et je sentais dans ma poitrine la douleur de la nostalgie.
And yet I love you, Ivanhoe with all the longing in the lonely world.
Mais je vous aime, Ivanhoé, du fond de mon cœur esseulé.
She fulfills the dream, answers the longing...
Rêves, illusions, désirs, se cristallisent sur elle.
And I'm Golo the Giant : Cowardly, stupid, longing to be loved, clumsy, and in need of comforting.
Lâche, stupide, désirant d'être aimé, maladroit, et ayant besoin de réconfort.
They say no words that I can remember... and yet... they're voices filled with a fearful longing'.
Mais j'oublie leurs paroles. "Ce sont des voix tristes, solitaires."
The echo of my longing
L'écho de mon désir
Oh, hear my longing cry
- Oh, entends mon cri
There's a longing in your eye Hard to satisfy
Dans tes yeux il y a un rêve Difficile à satisfaire
She's happy, and she's not longing to come back.
Elle est heureuse. Elle ne veut pas revenir ici.
I was longing so much for home.
Et pour moi? Il me tardait de retrouver la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]