English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Lovesick

Lovesick Çeviri Fransızca

164 parallel translation
This is what comes from sailing the seas with a lovesick madman.
Voilà ce qui arrive quand on navigue avec un amoureux transi!
It'd hardly look right for a lovesick girl to go popping back to her dad.
Je ne vois pas une femme amoureuse retourner papoter avec son père.
I've seen'em lovesick, but you take the cake.
- Et l'amour, c'est gai et c'est propre?
" Purple the sails, and so perfumed that the winds were lovesick with them.
" Pourpres les voiles, et si parfumées, que les vents en étaient amoureux.
And true or not, I went after you... like any lovesick, half-baked boy would do.
Vrai ou pas, je t'ai suivie... comme un petit garçon... amoureux et ridicule.
Not a word for that little lovesick lady you left an hour ago?
Pas un mot pour la femme amoureuse que vous veniez de quitter?
I don't want to see him and his silly, lovesick face around the theater.
Je ne veux plus voir sa gueule enfarinée au théâtre.
All those days I suffered lovesick...
Tous ces jours j'ai souffert malade d'amour...
Lovesick? Me?
Voyons, M. Staudinger, moi?
All the lovesick swains sing the same song to their inamorata.
Tous les bergers amoureux chantent la même chanson à leur amante.
It was just some lovesick rubbish!
Ce n'était qu'un torchon languissant d'amour!
But I think she's lovesick, and it's all your fault
Mais elle est malade d'amour. Et c'est toi qui en es responsable.
He's just lovesick.
- Il est amoureux. - Me faire perdre ma journée...
How about you telling us your side of the story? What do you feel about this lovesick shutterbug?
Et vous, que ressentez-vous pour notre amoureux transi?
- Great if you don't mind being bitten by a lovesick penguin.
- Bien si on aime se faire mordre par les pingouins.
She probably thinks you're a lovesick idiot.
Elle va te prendre pour un imbécile amoureux.
If you deny me now You'll be lovesick after I'm gone
Si vous persistez à me renier, je redoute qu'une fois parti, la mélancolie ne vous gagne.
You longed more for the maid than for gold, lovesick loon!
Sot amoureux! Tu tenais davantage à la fille qu'à l'or!
He's lovesick.
Malade d'amour.
A weepy, lovesick woman turns into a self-possessed grandmother.
La femme larmoyante, languissante devient une grand-mère pleine de sang-froid.
We've all noticed how you two go around, looking at each other like lovesick cows.
On vous a tous vus vous regarder avec des yeux de merlan frit.
The other day you said the beast was lovesick
L'autre jour ils ont dit qu'il était amoureux.
I fit the bill perfectly : lovesick sucker, out on his ass.
J'étais le parfait pigeon : un pauvre mec le coeur brisé et dans la merde.
You're fogging up the glass with your lovesick breath.
Tu salis la vitre avec ton souffle d'amant éploré.
Well, if it makes any difference... if we were both 14, I'd be one lovesick puppy.
Si ça peut te consoler, si on avait tous les deux 14 ans, je serais fou de toi.
Me, too lovesick to see anything straight.
Et moi, je suis trop amoureux pour comprendre.
Enough ofthat lovesick nonsense.
Assez de cette maladie d'amour insensée.
I know we shouldn't have gone off to Reno to get married like lovesick puppies!
Je savais que nous n'aurions pas dû aller à Reno pour nous marier comme les chiots malades d'amour!
Yeah, lovesick, heh.
Malade d'amour!
The Muslim theologian Ibn Hazm states that the lovesick person does not want to be healed and his dreams cause irregular breathing and quicken the pulse.
Pour le musulman Ibn Hazm... le malade d'amour refuse d'être guéri... et la songerie amoureuse provoque l'essoufflement et accélère le pouls.
For a couple of lovesick kids, we sure do have a hard time getting together.
On est deux amants qui se croisent.
King Triton's headstrong, lovesick girl would make a charming addition to my little garden.
La fille amoureuse et entêtée du roi Triton contribuerait de façon charmante à mon petit jardin.
I can't have lovesick jungle bunnies running amok on the front door taking pot shots at the windows.
Je refuse que des étalons en rut prennent le mors aux dents devant ma porte et tirent sur mes fenêtres!
ALL OPERAS ARE FILLED WITH LOVESICK MARTYRS WHO END UP DYING.
Les opéras sont remplis d'amoureux transis qui trouvent la mort.
But it always turns out to be a Canaanite woman... following me like a lovesick cow.
Mais il s'agit toujours d'une femme de Canaan, qui me suit comme du bétail en mal d'amour.
For the sake of the next of kin... They say he stood outside for weeks, like a lovesick teenager.
pour les bien des prochains... il parait qu'il est resté dehors pendant des nuits, comme un ado fou d'amour.
You have really become a lovesick Romeo in a week.
Tu es vraiment devenus Roméo languissant d'amour depuis une semaine.
She's running something right now, and you're falling for it like a good, little lovesick puppet.
Tu as gobé son histoire comme un bon vieux transi d'amour.
For a lovesick man, you have your wits about you.
Pour un homme amoureux, vous avez la tête sur les épaules.
I feel lovesick.
Je me languis d'amour.
I am not lovesick, Bud.
Je ne me languis pas d'amour, Bud.
I should be ashamed of myself down here acting like some lovesick college girl.
Je devrais avoir honte, je suis comme une collégienne.
Looked like a- - Like a lovesick calf.
T'avais l'air d'un veau amoureux.
Looks like we got ourselves another lovesick calf on our hands.
On dirait qu'on a un autre amoureux transi sur les bras.
Lovesick stallions that never got out of the starting gate.
Des étalons transis d'amour.
When I feel lovesick
Quand j'ai le corps en mal d'amour
Because he's lovesick
Parce qu'il se meurt d'amour
... and your lovesick jackass of a brother brays upon this beach.
Où est-elle?
Lovesick?
Un chagrin d'amour?
I don't trust my lovesick brother.
Je n'ai pas confiance en mon amoureux de frère.
He's out looking for you and the lovesick Mr. Brown.
- Où est Quinn?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]