Maison Çeviri Fransızca
155,721 parallel translation
Buy a house.
Achète une maison.
You told me about your house.
Vous m'avez parlé de votre maison.
We were in the yellow house on Potsdamer Platz.
On était dans la maison jaune sur la Potsdamer Platz.
And like a haunted house...
Et comme une maison hantée...
The house, it was cedar and pine, it was our home.
La maison était en cèdre et en pin, c'était notre endroit.
We come up from the south, take out anybody position on side at the house.
On arrive du sud, on prend la place de quiconque est près de la maison.
You and Cassie in 1957, the house of cedar and pine.
Toi et Cassie en 1957, la maison en cèdre et en pin.
Welcome home.
Bienvenue à la maison.
I need you to come home, Cassie.
Tu dois rentrer à la maison, Cassie.
Our way home.
Notre moyen de rentrer à la maison.
Your "House of Cedar and Pine," it was about his life, not mine.
Votre "Maison de cèdres et pins", c'était pour sa vie, pas la mienne.
Seen it with my own eyes in Monkey Mansion.
Je l'ai vu de mes yeux dans la Maison de Singe.
What about between the lab and Monkey Mansion?
Et entre le labo et la Maison de Singe?
That's when Olivia... bought it and brought it to Monkey Mansion.
C'est là qu'Olivia... l'acheta et l'emmena à la Maison de Singe.
Assault on Monkey Mansion?
On attaque la Maison de Singe?
"The House of Cedar and Pine."
"La maison de cèdre et pin."
This is my home!
C'est ma maison!
Told my father I wanted to grow up and... design my mother her dream house.
J'ai dit à mon père que quand je serais grand je voulais concevoir la maison de ses rêves à ma mère.
Ah, yeah. Let's bring this puppy home.
Ramenons ce chiot à la maison.
I'm gonna go back into Owen's house and take those phones that I found in his false wall.
Je vais retourner dans la maison d'Owen et prendre ces téléphones que j'ai trouvés derrière son faux mur.
When the jets are five minutes out, I'm going to need a secure line to the White House in order to get the final go-launch confirmation from President Haas.
Quand les jets seront partis depuis cinq minutes, j'aurais besoin d'une ligne sécurisée avec la maison blanche pour avoir la confirmation du lancement de la part de la présidente Haas.
I inherited the house from my grandfather and rented out the spare room.
J'ai hérité de la maison de mon grand-père et loué la pièce libre.
C'mon. On the house. Anything.
Allez, c'est la maison qui offre.
- You're home!
- Tu es à la maison!
But in this house, we eat whole brains and we solve murders.
Mais dans cette maison, on mange des cerveaux entier et on résolve des meurtres.
That's Wally's home.
C'est la maison de Wally.
One more house, Davey.
Une autre maison, Davey.
Amy, didn't you once tell your husband it felt like you grew up in a haunted house?
N'avez-vous pas dit à votre mari que vous supposiez avoir grandi dans une maison hantée?
Maybe it'll help our chances if we bring home the chosen ones.
Peut-être que ça augmentera nos chances si nous ramenons les élus à la maison.
I never felt that way before... like I had a home.
Je ne m'étais jamais sentie comme ça avant... comme si j'avais une maison.
Hey, your home is with me, ok?
Ta maison est avec moi.
That gives us 90 minutes to run a 6-hour preflight check, retrieve the oxygen generator from the lighthouse, turn a cockpit designed for two into one that can carry 8, and load the cargo hold with enough food to keep us from starving in space while we wait for the algae to bloom.
Il nous reste 90 minutes pour faire 6 heures de préparation, extraire le générateur d'oxygène de la maison, transformer un cockpit prévu pour deux en un pour huit, et charger assez de nourriture pour nous empêcher de mourir de faim dans l'espace en attendant les récoltes d'algues.
We'll have one hour to get into orbit, land in the hangar bay, and fire up the life-support system using an oxygen generator built to supply a lighthouse bachelor pad.
Nous n'aurons qu'une heure pour aller en orbite, atterrir dans le hangar, et allumer le système de survie avec un générateur d'oxygène prévu pour alimenter une maison.
How much further to the lighthouse?
Elle est encore loin la maison?
Home, sweet home, huh?
Bienvenue à la maison.
They were inside the house.
Ils étaient à l'intérieur de la maison.
Mossad opened this safe house with the Bureau's assistance.
Le Mossad a ouvert cette maison de sécurité avec l'aide du Bureau.
What about Mossad? You guys know Arkani's building a bomb, but you don't know whether he's got a safe house nearby?
Vous savez qu'Arkani a construit une bombe, mais vous ne savez pas si Il a une maison sûre à proximité?
Would you prefer to be in the White House or the doghouse?
Préférez-vous être à la Maison Blanche ou dans la niche?
The White House issued a statement that the President will not be commenting.
La Maison Blanche a publié Une déclaration que Le Président ne veux pas commenter.
You're like, "Goddamn it, I drove my car here tonight... goddamn it, I'm driving it home."
"Merde. Je suis venu en voiture. Merde, je la ramène à la maison."
I can almost see my house.
Je vois la maison.
She's running the house! She's running the house. "
C'est elle qui commande à la maison. "
And later on that night, you could hear it crying inside of its house.
Et ce soir-là, on l'entendait pleurer dans sa maison.
They built it a house. I don't know why.
On lui avait fait une maison.
And you just hear this thing... in this house at night, just going...
On entendait cet animal... dans sa maison, le soir...
Me and my wife bought a house in 2011.
Avec ma femme, on a acheté une maison en 2011.
I wanted to burn down this fucking house.
Je voulais brûler cette putain de maison.
On the house for new customers.
C'est offert par la maison pour les nouveaux clients.
If we were back at home, we'd have a full gallery, a webcast.
Si on était à la maison, la galerie serait pleine, avec enregistrement.
Let's go home.
Rentrons à la maison.