English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Mannered

Mannered Çeviri Fransızca

344 parallel translation
- Yes. - Oh, we're mannered guys.
nous sommes des hommes avec de bonnes manières.
One of those fine-mannered, virtuous, and honorable gentlemen.
Aux si belles manières, si vertueux, si honorables?
She's never been "reconciliated" anyway since my father lost his money and she's had to suffer the "degaridation" of me being thrown in with a lot of ill-mannered girls who stick their noses in refined people's business.
D'ailleurs, depuis que Papa n'a plus d'argent... elle souffre de me voir avec des filles... mal élevées... qui s'occupent de ce qui ne les regarde pas.
No, Jim, a girl, and usually a well-mannered little wench, too, says I.
Non, Jim, c'est une femelle et en général, assez bien élevée.
But instead, you found an empty-headed, ill-mannered little fool.
A la place, vous avez trouvé une petite idiote sans cervelle et grossière.
That was iII-mannered of you, CoIIey.
C'est tres maIpoIi de votre part, colley.
Will one of you ill-mannered boors present him?
L'un d'entre vous daignerait-il me présenter?
HE MUST BE A VERY ILL-MANNERED YOUNG MAN, DESERTING YOU LIKE THIS.
Il est grossier de vous avoir ainsi fait défaut.
- Madame, you must forgive this... this ill-mannered haste.
- Madame, vous devez pardonner cette hâte grossière.
She comes from a bad-mannered family.
Elle vient d'une famille qui n'a pas de manieres.
She's well-mannered.
- C'est un vrai bijou.
I'm old and made of dry cork and bad-mannered.
Je suis vieille, rigide et malpolie.
She's an ill-mannered little dog in the manger. All right, Bobby.
Une enquiquineuse mal élevée.
Young, dark clothing, manicured hands, very mannered speech, and impeccable white shirts.
- Mais que me voulez-vous? Je ne comprends rien. - D'abord, vous allez nous dire gentiment qui est M. Forestier.
- Bad-mannered!
- Hargneux!
Well, she's nice-mannered.
- Elle a de bonnes manieres.
Who is he? The most vulgar, impossible, obnoxious, ill-mannered...
Qui s'est commis avec une baronne.
And I will remind the colonel that his presence here, uninvited is contrary to Army regulations not to mention the code of a well-mannered man.
Votre présence ici, non invité, est contraire aux règlements et au savoir-vivre!
As well-mannered an animal as you could hope to meet in a month of Sundays.
Elle avait d'excellentes manières.
I told him I could not stand the "deggeradation"... of being forced to attend school with a lot of ill-mannered girls... who stick their silly noses into refined, elegant people's business.
J'ai dit à M. Davis que je ne pouvais supporter cette école dégradante, fréquentée par des personnes... sans aucun raffinement!
How bad-mannered!
Quelle mal élevée!
And I'm not accustomed to the rude behavior of an ill-mannered snob.
Je ne suis pas habituée au comportement grossier d'une snob impolie.
Well-mannered and good tempered.
Les fesses charnues, tout en étant élégante et bien proportionnée.
No, he seems to be well-mannered
Non, plutôt bien élevé.
You should better go home early to have fun with your customers here is a good-mannered household
Il vaut mieux rentrer vite pour t'amuser avec tes clients. Ici, c'est une maison honnête.
I beg you to live a decent life like any well-mannered lady
Je t'en supplie, conduis-toi dignement. Comme une jeune femme honnête.
He's an avaricious, ill-mannered old codger
Quel débauché! Je n'aime pas ce vieux radin!
Comrades aren't always well-mannered.
Les camarades ne sont pas bien élevés.
A well-mannered man pays for affection.
Un homme bien élevé, ça paie, dans ces cas-là.
HE LEARNED THAT SHE WAS AN UNRULY GIRL, ILL-MANNERED AND IMPUDENT, FRIENDLESS, AND EVEN AN OBJECT OF RIDICULE,
Il apprit qu'elle était une fille indisciplinée, grossière et impudente, sans amis, et même un objet de ridicule, car elle avait l'habitude de se vanter qu'elle vivrait au palais un jour.
You're a stubborn, ill-mannered little lad!
Entêté! Mal élevé!
Bad-mannered people just blurt it out, "How'd you lose your arm?"
Les mal élevés demandent tout de suite, "comment vous l'avez perdu"?
Well-mannered people burn up with curiosity, but don't ask.
Les gens bien éduqués brûlent de curiosité, mais ne demandent pas.
Has he been bad-mannered, General?
A-t-il été impoli, général?
You have been very bad-mannered.
Tu as été très impoli.
Please, John, don't be so ill-mannered.
Ne sois pas si méchant.
I'm a mild-mannered, soft-spoken man, a gentleman and an officer.
Je parle doucement, je suis un parfait gentleman.
- He isn't very well-mannered.
- Il n'est vraiment pas très poli.
Mannered? He isn't even worth talking about.
Il ne vaut même pas la peine que nous parlions de lui.
He's more like a well-mannered shark.
Il a plutôt l'air d'un requin.
He said "Chancellor, I do not object so much that you are so ill-mannered."
Il lui a dit : "Chancelier, ce n'est pas tant votre goujaterie qui me choque."
If she realizes that you are well-mannered, she takes you to bed.
Si elle voit que t'as de bonnes manières, elle t'emmène au lit.
I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted.
Je ne saurais dire si vous êtes mal élevé ou seulement idiot.
I don't want to remember each time that I have a well-mannered brother!
Je ne veux pas me rappeler que j'ai eu un frère bien élevé.
Are all American officers so ill-mannered?
Les officiers américains sont tous aussi mal élevés?
And very, very ill-mannered.
.. et très très mal élevés.
Dr. Park was too cultured and well mannered to do such a thing.
Le Dr Park est un homme bien. Il n'aurait jamais fait ça.
While he is here, I expect him to behave like any other well-mannered boy.
Pendant qu'il est ici, je préfère qu'il se conduise comme les autres garçons bien élevés.
He's very well-mannered.
Il est très bien élevé.
At least i'm well-mannered.
En tout cas bien élevée.
I want to be rude and ill-mannered and order people about, and then I look forward to an association with a considerable number of good-looking women.
- Vous allez rire. - Mais non. C'est le pouvoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]