Marseilles Çeviri Fransızca
329 parallel translation
It's a lot bigger than Marseilles, right?
C'est vraiment beaucoup plus grand que Marseille?
In Marseilles, nothing comes harder than work.
À Marseille, il n'y a rien d'aussi pénible que le travail.
You're simply being ordered to Marseilles to meet our Spanish agent.
Vous allez juste à Marseille pour rencontrer notre agent espagnol.
The prettiest girl in Marseilles faints because she's to marry a barman.
La plus jolie fille du port va épouser le fils du mastroquet.
She hasn't slept with the whole of Marseilles.
Elle a pas couché avec tout Marseille.
For my father and Marseilles.
- Oui, mon père. Et Marseille.
- Mm-hmm. In that case, you must be related to the La Valles of Marseilles.
Alors vous devez être un parent des Le Val de Marseille?
And I have known the La Valles of Marseilles... for more than 30 years.
Je connais les Le Val de Marseille depuis plus de 30 ans.
I was only asking if you were related to the La Valles of Marseilles.
Et votre parenté avec les Le Val?
- But... And tomorrow I'll call you at your office and tell you all about... the La Valles of Marseilles.
Demain, je vous parlerai des Le Val en détail.
- From Marseilles, I think.
- De Marseille, je pense.
You'll do the same at Marseilles.
Vous ferez de même à Marseilles.
That one hits me hard. I've always sworn a Lot. What Marseilles hasn't?
Ni sans raison ni faussement. " Aïe, aïe, aïe, celui-là est mauvais pour moi. J'ai dit beaucoup de jurons dans ma vie.
"Sail maker in Marseilles, he departed this Life at the age of 66. Please pray for him." Panisse is dead.
Priez pour lui. " Panisse est mort.
- Even better. Meet Monsieur Dromard. He's passing through Marseilles.
Je vous présente M. Dromard qui vient de Valence.
Every time he came to Marseilles, he drank in the bar and watched you. Ange?
Quand il venait à Marseille, il venait boire un coup chez toi et il t'examinait.
In Marseilles, I grew up in the "street of thieves".
Le coin de Marseille où je suis né s'appelle "le coin aux voleurs".
- In two days, from Marseilles.
- Dans 2 jours.
"Lady tarrington left this morning " on the s.S. Marseilles for a trip to America
Lady Tarrington s'est embarquée ce matin sur le "Marseille"
Tell him for example as if by chance in conversation, that there is the question of a departure from Marseilles, that it would be good for him to come see me, invent something!
Dites-lui par exemple que vous avez surpris une conversation, .. qu'il est question d'un réembarquement à Marseille, .. qu'il ferait bien de venir me voir, enfin inventez.
In a bank in Marseilles.
Dans une banque, à Marseille.
Once, in a bank window in Marseilles, I saw a 100-dollar bill. It didn't look pretty.
A Marseille, dans la vitrine d'une banque, j'ai vu un billet de 100 $, il n'était pas joli.
He came all the way from Marseilles to camp at my door.
Il est venu de Marseille. Il va habiter sur ma porte.
I have offices everywhere : Marseilles, Lyons, Paris.
J'ai des bureaux partout, à Marseille, Lyon et Paris.
They brought some idiot from Marseilles.
Ils ont amené un idiot de Marseille.
It's that poor boy we brought from Marseilles. The schpountz.
C'est pour le pauvre garçon qu'on a fait venir de Marseille.
No, I don't. I'm not from Marseilles.
Non, je suis pas Marseillais, moi.
Eoures. My village near Marseilles.
Dans les Bouches-du-Rhône, dans mon village.
- There's always a way to get home! The Marseilles Embassy in Paris.
II se fait rapatrier par le consulat de Marseille à Paris.
When a Parisienne enters a Marseilles family, it's a big thing. It's even bigger when that family owns a store.
Une femme de Paris qui entre dans une famille de Marseille, c'est grave et c'est peut-être encore plus grave quand cette famille est un magasin.
We really started out in'Frisco, and some agent soft-soaped us across the Atlantic to Marseilles.
Les débuts à San Francisco, ensuite, le spectacle a échoué à Marseille.
Paris to Marseilles.. ... across the Mediterranean to Oran
De Paris à Marseille... puis de Marseille à Oran.
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
S'il ne l'a pas laissée à Marseille ou à Oran... il ne la laissera pas à Casablanca.
The train for Marseilles leaves at 5. I'll pick you up at your hotel at 4 : 30.
Il y a un train pour Marseille à 17 h. Je serai à votre hôtel à 16h30.
Say, why don't we get married in Marseilles?
Marions-nous à Marseille!
When I was sick in Marseilles for two Weeks and you were in danger why didn't you leave me then?
Quand j'étais malade à Marseille et que ta vie était en danger... pourquoi es-tu resté?
French citizen, born in Marseilles. Ha.
Citoyenne française, née à Marseille.
Being from Marseilles, you must be an addict of that soup that bouillabaisse with all the fish in it.
Étant de Marseille, vous devez adorer la bouillabaisse.
- Marseilles.
- A Marseille.
" Birthplace, Marseilles, 1901.
" Lieu de naissance, Marseille 1901.
Somewhere in Marseilles, he must've left a trace of himself.
Il a dû laisser une trace quelque part à Marseille.
In Marseilles, I suggest you get in touch with Monsieur Trabeau of the police department.
À Marseille, tu devrais contacter M. Trabeau, des services de police.
The customs of Marseilles are different to any...
A Marseille, c'est pas comme ici.
In Marseilles, don't we sing with our hands?
A Marseille, on chante avec les mains.
I'll get the 5 : 00 a.m. Train to Marseilles. Yes, darling.
Je prends le train de 5 heures pour Marseille.
- To Marseilles.
- A Marseille.
Jules, like the other one, would rather be first in Paris than second in Marseilles.
Jules, comme l'eau, préfère être le premier à Paris. que le second à Marseille.
People don't go about calling themselves Paris or Marseilles, do they?
Personne ne s'appelle Paris ou Marseille.
Absolutely not. Besides, I have to meet Magu in Marseilles.
À Marseille, je dois voir Magu.
Yes, I told the Holland cheese to call me before we left Marseilles.
Je lui avais fait dire de m " appeler avant de quitter Marseille.
- No Contact with Marseilles.
- Contactez Marseille.