Maybe it's Çeviri Fransızca
17,413 parallel translation
Maybe it's because we all have the same mentality.
Peut-être parce qu'on a tous la même mentalité.
And maybe it's not my place to say this, but you have to know. - He's not coming back.
Je suis peut-être pas la bonne personne pour ça, mais je dois t'annoncer qu'il ne reviendra pas.
It's just... I think they might wanna take him away and maybe he'd be better off back here.
J'ai un peu peur qu'on me l'enlève et je me suis dit qu'il serait peut-être mieux ici.
Yeah, but if it makes him this mad, then maybe it wasn't a good idea.
Oui mais s'il est fâché comme ça, c'est peut-être que c'était pas une idée géniale.
Maybe that was it.
Ça s'est peut-être arrêté là.
Maybe it's for the best.
Peut-être que c'est mieux ainsi.
Maybe it's just the old people messing with us.
Peut-être que c'est les vieux qui nous embêtent.
- Maybe it's not your night.
- Peut-être n'est-ce pas ta nuit.
Or maybe like a Rosebud kinda thing like in "Citizen Kane." You know, it turns out that was his sled when he was a kid.
Ou peut-être comme le Rosebud dans Citizen Kane. Il s'avère que c'était la luge de son enfance.
I'm thinking if he was taken, maybe it's a crime of opportunity.
S'il a été enlevé, c'était peut-être une opportunité.
Maybe it's connected to the backup generator.
Elle est peut-être raccordée au générateur de secours.
Okay? - So, you know, maybe it's a good idea for you to talk to a counselor.
Ce serait peut-être bien d'aller voir un psychologue.
No, it's not, but maybe they'll make one someday.
Non, ce n'en est pas un, mais peut-être un jour. Alors je changerais peut-être d'avis.
Maybe it's like hellmann's mayonnaise.
Peut-être qu'il est comme la mayonnaise Hellmann.
I'm thinking outside the box, but... you think maybe it's possible that you dreamed it?
Je pense en dehors de la boîte, mais... vous pensez peut-être qu'il est possible que vous rêvé?
You know, maybe it's just a spark plug.
Vous savez, peut-être il est juste une bougie d'allumage.
Maybe it, uh, fell from a passing bird's beak, and Mr. Salamanca caught it and tried to throw it away.
Peut-être que, euh, est tombé de bec d'un oiseau de passage, et M. Salamanca a attrapé et a essayé de le jeter.
Maybe it's not a code.
Peut-être que ça n'en est pas un.
Maybe it's your soul, the bit that makes you yourself and not anyone else.
C'est peut-être notre âme, ce qui fait de nous ce que nous sommes et personne d'autre.
Maybe it's changed, or maybe I've just been misremembering it all this time.
Peut-être que ça a changé, ou peut-être que mes souvenirs ont toujours été biaisés.
Maybe it's better that way.
Peut être que c'est mieux ainsi.
I thought maybe it was anxious. Maybe it's a bit of both.
Je croyais que c'était le nerveux.
But if it's that hard, maybe it's broken.
Mais si c'est si dur, peut-être parce que c'est brisé.
Or maybe it's a decoy, trying to lure us into making ad-buys in Texas.
Ça peut être un leurre pour qu'on communique au Texas.
I checked. It's kind of a grown-up party, so maybe you have a fancy uniform?
C'est une soirée habillée, as-tu un bel uniforme?
That's why I thought it could be kind of fun... maybe be a bit adventurous, like... worst case scenario, we walk out of there with a hilarious story.
C'est pour ça que j'ai pensé que ça pourrait être amusant... peut être même un peu aventureux, comme... dans le pire des scénarios, on repartira avec une histoire marrante à raconter.
Maybe it's just as well we don't... see each other.
Il vaut peut-être mieux qu'on ne se voie plus.
Maybe she made it to the future, maybe not.
Elle s'en est peut-être sortie dans le futur, ou pas.
I just kept thinking, it's... so bizarre and extremely cliché, but... maybe everything happens for a reason.
Je ne faisais que penser, il est... si bizarre et très cliché, mais... peut-être que tout arrive pour une raison.
Yes, well, maybe there's an independent expert you can rustle up to help you go through it?
Oui, bien, peut-être y a t-il un expert indépendant que vous pouvez consulter rapidement - pour vous aider à y voir plus clair?
So... maybe we can actually make a go of this! I mean, even Pam and Carol are showing some talent for it.
D'ailleurs, même Pam et Carol semblent s'en sortir.
Maybe'cause it's upside down.
- Parce qu'il est à l'envers.
Right. I mean, yeah. Maybe it was 20 years ago, but if anything, she's hotter now- - Oww!
Ça remonte à 20 ans, mais elle est encore plus sexy maintenant.
Maybe I'm known in certain professional circles, but that's about it.
Je suis peut-être connu dans mon domaine, mais c'est tout.
Maybe it's not forgivable.
C'est peut-être un truc impardonnable.
Maybe lower the shoulder a little bit. Yeah, that's it.
Abaissez l'épaule.
I'm thinking maybe it's time to put away childish things- - the Sasquatches and mothmen and... jackalopes.
Je pense que peut-être il est temps de mettre fin aux enfantillages... les Bigfoot et les hommes-phalène et les jackalopes.
Or maybe... maybe it's a foot.
Ou peut-être... un pied.
Maybe it ends where it began, by finding a common language again.
Peut être qu'elle s'arrête là où elle a commencé, en trouvant un langage commun de nouveau.
Well... maybe it's beyond words.
Peut-être que c'est au-delà des mots.
Sometimes maybe it's not such a good idea to change things quite so much.
Parfois, trop de changements, ce n'est pas toujours une bonne idée.
We should pretend like it never happened and then maybe even never speak again.
On devrait faire comme si rien ne s'était passé et peut-être même ne plus jamais se parler.
Well, maybe it's not more complex, okay? Because Mom wants a divorce.
Peut-être que ce n'est pas plus compliqué parce que Maman veut divorcer.
Maybe it's the wind again.
C'est peut-être encore le vent.
Maybe it's just your age but...
Peut-être est-ce dû à l'âge, mais...
Maybe it's a cultural thing.
C'est peut-être culturel.
It's just when I didn't hear from you, I thought maybe you were mad or...
C'est juste que quand j'ai pas de nouvelles de toi, je pense que tu es fâchée ou...
That's where Lee Harvey Oswald is going to work... and maybe he's the shooter, or maybe it's a CIA marksman with Lee's gun.
C'est là que Lee Harvey va bosser... et peut-être qu'il est le tireur, ou peut-être est-ce un tueur de la CIA avec l'arme de Lee.
Well, maybe it's his ghost. Maybe he's haunting us.
C'est peut-être son fantôme, et qu'il nous hante.
Maybe you seen it on TV. We got a local kid that's missing.
Comme vous le savez, un gamin a disparu.
Maybe it's something here.
Peut-être un truc ici?
maybe it's better this way 17
maybe it's me 32
maybe it's for the best 67
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's my fault 16
maybe it's you 22
maybe it's just me 27
maybe it's because 16
maybe it's a good thing 21
maybe it's me 32
maybe it's for the best 67
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's my fault 16
maybe it's you 22
maybe it's just me 27
maybe it's because 16
maybe it's a good thing 21
maybe it's nothing 22
maybe it's not 39
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
maybe it's not 39
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72