Maybe it's you Çeviri Fransızca
4,137 parallel translation
It will normalize you, and then maybe she'll stop digging and-and we can keep her off Muirfield's radar.
Ça va te normaliser, et peut-être alors, elle arrêtera de creuser, et-et on pourra la garder hors du radar de Muirfield.
You know, just before we pretend break up, maybe you should consider whether it should be pretend.
Tu sais, juste avant on prétendait rompre, peut-être que tu devrait considérer s'il faut vraiment le prétendre.
Maybe it's'cause every time I turn around, you're, like, firing me or breaking up with me or telling me I need to go see what's around the next bend in the river,
Peut-être parce qu'à chaque fois que je me retourne, t'es, genre, en train de me virer ou de rompre avec moi ou me dire que j'ai besoin d'aller voir ce qu'il y a autour du prochain virage de la rivière,
It is, mostly, but every other text, I get the idea that maybe he's not over you.
C'en est, la plupart du temps, mais dans tous les autres sms je pense que peut-être, il a pas tourné la page.
Do you think it would be possible to maybe just write the word "fracture" in Sam's folder?
Tu crois que ce serait possible de peut-être écrire le mot "fracture" dans le dossier de Sam?
Maybe it's time for you to finally see one.
Peut être qu'il est temps pour vous de vraiment en voir.
Well, then, maybe it's time you finally learned how to drive, father.
Alors, peut être qu'il est temps que tu apprennes à conduire, père.
Or maybe it's time for you to let it go?
Tu devrais laisser tomber.
Maybe it's'cause you're the third kid, or our house isn't big enough, or I'm just a sucky parent, but I don't have your stuff.
Peut-être parce que tu es le troisième enfant, ou parce que notre maison n'est pas assez grande, ou je suis une mère qui craint, mais je n'ai pas tes affaires.
Maybe it's time you let someone else do the thinking.
Il serait peut-être temps de laisser quelqu'un d'autre penser.
You know, maybe it's time I just embraced my clonage, went on "Oprah".
Tu sais, peut-être qu'il est temps que j'accepte mon clonage, que j'aille chez Mireille Dumas.
- Yeah. Maybe even a waiter, unless it's too much for you.
- Oui, peut-être même avec un serveur, à moins que ce ne soit trop pour toi.
Maybe you're the part of my brain that's so crazy it won't allow me to accept that I'm crazy.
T'es peut-être une partie de mon cerveau tellement folle qu'elle me laisse pas accepter que je suis fou.
Maybe it's the giant microscope hovering over you.
Peut-être que c'est cet énorme microscope qui flotte au-dessus de toi.
Okay, maybe not so good, but... it's better than you trying to plant evidence to protect me.
Ok, c'est peut-être pas si bien mais... C'est toujours mieux que toi qui essaie de manigancer des preuves pour me protéger.
Maybe it's time for you to start building your own empire.
Peut être qu'il est temps pour toi de commencer à construire ton propre empire
Homie, it's been a wonderful day, but do you think maybe we're moving a little too quickly?
Homie, ça a été une belle journée, mais ne pense-tu pas que peut-être nous allons un peu trop vite?
I got to thinking, since you're actually my boss now, maybe it's not appropriate to accept these.
Je pensais puisque vous êtes effectivement mon patron maintenant, ce n'est peut-être pas approprié d'accepter ça.
And hey, if it's okay with you, maybe I will go on that date with Pepper's friend Marisa.
Puis-je avoir un verre de champagne, s'il vous plaît? Merci. Ne retire plus jamais mon véto.
Maybe it's time you thought about moving on, love.
Tu devrais peut-être passer à autre chose.
It's the absolute worst possible thing you can do for a snakebite. Well, maybe for regular people.
C'est la pire chose que tu puisses faire pour une morsure de serpent!
Okay, so maybe I egged you on to eat five orders of it, and... maybe I push Lana's buttons on purpose, and just generally make her life hell...
Peut-être que je tape délibérément sur les nerfs de Lana, et que je lui fais vivre un enfer...
Is that a real you'll think about it, or a "Pam if your pig Leon wins a blue ribbon at the county fair maybe we won't kill him and eat him for Easter dinner and render what's left into soap" you'll think about it?
Est-ce un vrai "j'y réfléchirais" ou un "Pam, si ton cochon Léon gagne un ruban bleu à la foire, peut-être qu'on ne le tuera pas et qu'on ne le mangera pas pour le diner de Pâques et qu'on ne remettra pas ce qu'il restera dans la soupe." Vous y repenserez vraiment?
The last two times, you felt fine and it was bad news, so maybe this time it's good news.
Les deux dernières fois, c'était des mauvaises, peut-être que c'est le contraire.
Maybe it's because someone cut off part of your manhood when you were young.
C'est peut être parce que quelqu'un a coupé une part de ta virilité quand tu étais trop jeune pour te défendre.
You tried to do the right thing and be honest, and if she can't deal with that, maybe it's time to move on.
Tu as essayé de faire la bonne chose et pour être honnête, et si elle n'arrive pas à en parler, peut-être qu'il est temps de passer à autre chose.
Maybe they bobbed it like you bob a dog's tail.
Peut-être qu'ils l'ont coupée comme on coupe la queue d'un chien.
You both have more than your fair share already, so maybe it's time I started to take things.
Vous avez tous les deux plus que votre part déjà. alors peut-être qu'il est temps que je commence à prendre des choses.
And now you have the worst possible news to tell her... the love of her life is gone forever, maybe if you say it the right way, she'll get through it.
Et là tu as la plus mauvaise nouvelle à lui annoncer... l'amour de sa vie est parti pour toujours, peut-être que si tu lui dis de la bonne manière, elle s'en sortira.
Yeah, let's try it again, and maybe, this time, you could work on your body language a bit.
Ouai, essayons à nouveau, et peut être que, cette fois, tu pourrais travailler un peu ton langage corporel.
If you want to tell us more... about the fire, about what happened, then maybe it'd be good to get it off your chest.
Si tu veux nous en dire plus, sur l'incendie, sur ce qui s'est passé, ça t'enlèverait peut-être un poids.
Mmhmm. It ever occur to you that maybe Odin's got us beat?
T'as jamais pensé que peut-être Odin nous avait battu?
It's pretty exciting that both of you are such bad asses, but do you think that maybe we should be making a plan to stop Fyers?
C'est plutôt excitant que vous soyez tous les deux des durs, mais vous ne pensez pas qu'on devrait peut-être mettre en place un plan pour arrêter Fyers?
Maybe it's the person you love most in the world or the guy who makes the most out of life, no matter what anyone thinks.
Peut-être que c'est la personne qu'on aime le plus au monde ou le mec qui profite à max de la vie, peu importe ce que les autres pensent.
All right, maybe it's time you two had a third party weigh in.
Très bien, peut-être qu'il est temps pour vous qu'une troisième partie arbitre.
Would you mind going round and asking everyone if they fancy a cup of tea, and maybe having a bit of a chat with one or two of them, just cos it would be nice?
Ça vous ennuierait de faire un petit tour pour demander s'ils veulent une tasse de thé, et peut-être même un petit brin de causette avec vous, ça serait simplement, gentil.
You think it's got something to do with Kallie, like maybe he's lying and he knows where she's at?
Vous pensez que ça a à voir avec Kallie, genre il ment, ou il sait où elle est?
Maybe it's you who needs to let go of the past.
Peut être que c'est toi qui a besoin de laisser le passé derrière.
Gee, I don't know, maybe it's because we haven't spoken in the last four months without fighting because you didn't even trust me to carry my own child.
Je ne sais pas, peut être parce que nous n'avons pas pu parler dans les quatre derniers mois sans se battre parce que tu ne m'as pas fait confiance pour porter mon propre enfant.
Since we're all sharing secrets, maybe it's time I told you which side of World War II Wilfred fought on.
Puisque nous partageons nos secrets, il est peut-être temps que je vous dise dans quel camp Wilfred s'est battu pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Maybe you should tell him that that's how I did it and that it motivated you.
Peut-être que tu devrais lui dire que c'est comme ça que je faisais et que ça vous motivait.
Maybe it's that I have to pee, but it seems like you've been talking forever.
Peut-être que c'est parce que j'ai envie de faire pipi, Mais il semble que vous tu parles depuis toujours.
All right, 60 me, 40 you, and we'll market it with my name, my logo, maybe we'll make a little bit of money.
Très bien, 60 pour moi, 40 pour vous, et nous allons la commercialiser sous mon nom, mon logo et peut être nous ferons nous un peu d'argent. S'il vous plait, nous allons devenir riche. HODGINS :
And maybe in your mind you think it's better for the centre if we don't really get along, but you hate us.
Et peut être que dans votre esprit vous pensez que c'est le mieux pour le centre si on ne s'entend pas vraiment, mais vous nous haïssez.
If it's coming to bite you in the ass, maybe that's on you.
Si ça vient te mordre au cul, c'est peut être que c'est sur toi.
It's just that sometimes, when people talk, maybe you say something you don't mean to.
Parfois quand les gens parlent, Tu dis des choses que tu n'as pas l'intention de dire.
I really enjoy hanging out with you, Sheila, but now that there's an empty nest, maybe it's a good time for you to start making some new friends closer to your own age who share your interests.
J'aime beaucoup passer du temps avec toi, Sheila, mais maintenant que le nid est vide, c'est peut-être le moment pour toi de te faire de nouvelles amies plus proches de ton âge qui partagent tes intérêts.
Maybe he's shy. Are you shy, darling, is that it?
Peut-être qu'il est timide êtes vous timide chéri, c'est ça?
- Maybe it's not you.
- Peut-être pas.
Maybe it's time you reach out to her again.
Peut-être qu'il est temps de lui tendre la main de nouveau.
Maybe that's how it was before, but not now, you can tell me, I'm ready.
Peut-être c'était ça avant, mais pas maintenant, tu peux me dire, Je suis prête.
maybe it's better this way 17
maybe it's me 32
maybe it's for the best 67
maybe it's my fault 16
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's just me 27
maybe it's 82
maybe it's a good thing 21
maybe it's nothing 22
maybe it's me 32
maybe it's for the best 67
maybe it's my fault 16
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's just me 27
maybe it's 82
maybe it's a good thing 21
maybe it's nothing 22
maybe it's because 16
maybe it's not 39
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
maybe it's not 39
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your funeral 64
it's your turn now 40
it's your life 157
it's your fault 367
it's your favorite 51
it's your problem 44
it's your mother 121
it's your last chance 40
it's your mom 70
it's yours now 42
it's your turn now 40
it's your life 157
it's your fault 367
it's your favorite 51
it's your problem 44
it's your mother 121
it's your last chance 40
it's your mom 70
it's yours now 42