Meeting you Çeviri Fransızca
11,679 parallel translation
- Hey. - Funny meeting you here.
C'est drôle de vous voir ici.
It was nice meeting you.
Je suis ravi de vous avoir rencontré.
- Nice meeting you, Chief.
- Enchanté, chef.
- Nice meeting you.
- Heureux de vous rencontrer.
I read your application, saw right away how brilliant you are, what a freethinker, and insisted on meeting you.
J'ai lu votre candidature, j'ai vu tout de suite que vous êtiez brillante, un esprit libre. et j'ai insisté pour vous rencontrer.
Good meeting you.
Ravi de vous avoir rencontré.
It was a pleasure meeting you both.
C'était un plaisir de vous rencontrer.
People loved meeting you.
Les gens adoraient te rencontrer.
Uh, yeah. It was nice meeting you.
Ravi d'avoir fait ta connaissance.
Who were you meeting?
Tu y rencontrais qui?
It's so lovely to see you all here, as we convene for our first meeting in war time.
Heureuse de voir que vous etes toutes la pour la premiere réunion en état de guerre.
I was on my way home from a District Council meeting and I felt that it was my responsibility to inform you of a decision to requisition this hall for the RAF.
Je reviens d'une réunion du Conseil de district Et j'ai pensé que c'était de ma responsabilité... De vous informer de la décision de réquisitionner cette salle pour la RAF.
What would you think about meeting upstairs at the Horse and Groom?
Que dirais-tu de faire les réunions a l'étage du "Horse and Groom"?
And you think he was meeting with Karakurt?
Et vous pensez qu'il avait rendez-vous avec Karakurt?
"girls aren't funny" bullshit, all stemming from the fact that you didn't want to bone down with some insecure five-six neckbeard who once had a meeting with Bob Odenkirk so he thinks he's no longer a repulsive troll.
"les filles ne sont pas drôles", connerie, Tout ça parce que tu n'as pas voulu te frotter avec cinq ou six barbus bizarres qui ont déjà eu un entretien avec Bob Odenkirk alors ils pensent qu'ils ne sont plus de répugnants trolls.
Alden is about to call an emergency counsel meeting to discuss something that you are not aware of yet.
Alden va appeler pour une réunion d'urgence du conseil pour parler que quelque chose dont tu n'es pas au courant.
Nabila said you're meeting the Chinese ambassador.
Nabila dit que tu vas rencontrer l'ambassadeur chinois.
Editorial pre-call, budget meeting, and your jeweler said he can get you in tomorrow.
Un appel pré-éditorial, une réunion sur le budget, et votre bijoutier a dit qu'il pouvait vous caser un rendez-vous demain.
No. I just started a couple weeks ago, so I'm still in the "getting to know you" stage, meeting everyone.
Non, j'ai commencé il n'y a que 2 semaines, je suis au stade "faire connaissance", rencontrer tout le monde.
You set up a meeting with her there.
Vous lui avez donné rendez-vous là-bas.
No, you didn't follow her, or no, you didn't set up a meeting with her there?
Non, vous l'avez pas suivie, ou non, vous ne lui avez pas donné rendez-vous là-bas?
You proposed a meeting in person.
Vous lui proposez un tête-à-tête.
Uh, you want to go to a meeting after this?
Vous voulez aller à une réunion après?
Uh, haven't seen you at a meeting in a while.
Je ne vous ai pas vue à une réunion depuis un moment.
We are grateful to you for agreeing to this meeting.
Nous vous remercions d'avoir accepté cette réunion.
Do you know how long I've worked to organize this meeting?
Savez-vous combien de temps j'ai passé à organiser cette réunion?
'You're meeting Kyle again.
T'as encore vu Kyle.
Listen, chica, you helping out Sarita, that got you this meeting.
C'est parce que t'as aidé Sarita, que t'as eu ce rendez-vous.
You said he was ours after the last meeting.
Vous aviez dit qu'il était pour nous.
Okay, you're not gonna believe the school meeting I just had.
La réunion que j'ai eu avec l'école était incroyable.
Well, whatever it was, you clearly got away with it, so let us just tell you what the meeting was about.
Peu importe ce que c'était, tu ne t'es pas fait attraper, donc laisse nous te dire le sujet de la réunion.
Now, if you'll excuse me, I think I'm done with this meeting.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je pense que j'en ai fini avec cette réunion.
You stormed out of the meeting that we were supposed to run together.
Tu as pris le meeting d'assaut qu'on était censé faire ensemble.
I didn't storm out, I walked out because you were doing a shitty job running it.
Je n'ai pas pris le meeting d'assaut, j'en suis même parti Parce que tu as fait un boulot de merde.
I wanted the two of you to run that meeting yesterday to see if you were okay with each other, but you're not.
Je voulais que vous deux vous occupiez de cette réunion hier pour voir si tout allait bien entre vous, mais ce n'est pas le cas.
How you gonna do that if you don't have the courage to back my plan at your own meeting?
Comment vas-tu t'y prendre si tu n'as pas le courage de supporter mon plan à ton propre meeting.
But now I do know why you pissed all over my idea at the meeting.
Mais maintenant je sais pourquoi tu critiquais mes idées à la réunion.
So you shit on me at the meeting, and then you pretended to apologize.
Donc tu me "chies" dessus au rendez-vous, et puis tu prétends t'excuser.
Nadia made the ultimate sacrifice, and she deserves a memorial stone at the 21st District, or I will stand up at the next FOP meeting and I will tell everybody that you blocked her from getting the honor she deserves.
Nadia a fait un ultime sacrifice, elle mérite une pierre commémorative au District 21, où je me mettrai debout au prochain rassemblement et je dirai à tout le monde que vous l'avez empêchée d'avoir l'honneur qu'elle mérite.
Mr. Mclelland, mr. Hastings, thank you for meeting with us.
C'est un triste jour.
You've said enough, mark.
Vous nous excuserez, nous avons un meeting à l'autre bout de la ville.
If you'll excuse us, we have a meeting across town.
Bien évidemment.
You haven't talked to me since the meeting.
Tu ne m'as pas parlé depuis la réunion.
It's a big meeting and dinner that you're missing.
C'est un gros rassemblement et banquet que tu loupes.
If this meeting goes well, you get the job, and it's a hit?
Si cette réunion se passe bien, tu auras le rôle, et ce sera un carton.
The consequences of busting Vera and meeting Mr. Robot, creating you... everything till now, this moment.
La conséquence d'avoir dénoncé Vera, rencontré Mr. Robot, de t'avoir créé... de tout jusqu'à maintenant, ce moment précis.
So, are you speaking at the Ministry Of Food meeting this afternoon?
Parlez-vous de la réunion du ministere de l'alimentation de cet apres-midi?
I need you to get me into that meeting.
J'ai besoin que tu m'intègres à cette réunion.
Look, I get that you've been handling business stuff while Scarlett's mom's in the hospital, but this is like the third band meeting she's missed.
Je sais que vous devez gérer des trucs avec la mère de Scarlett à l'hôpital, mais c'est la troisième fois qu'elle rate une répétition du groupe.
So, are you gonna set that meeting with Valerie, or am I?
Alors, tu vas arranger ce rendez-vous avec Valérie ou je m'en occupe?
Oh, hey, why don't I watch them while you go to the meeting and we'll just meet up later at your place?
Je pourrais les garder en attendant. Et on se retrouve après chez toi.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73