English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Moping

Moping Çeviri Fransızca

388 parallel translation
Stop moping and sing me a naniwabushi tale.
À quoi bon broyer du noir? Si on racontait une histoire?
Are you still moping over that same girl?
Tu te morfonds pour cette fille?
That's just another word for moping around.
Quel joli mot pour dire qu'on se rase!
¶ shall we dance ¶ ¶ or keep on moping? ¶
Allons-nous danser ou bien continuer à nous lamenter?
You're moping about something.
Tu as l'air songeur.
Well you can't keep moping about Pat.
Mais ne sois pas sinistre avec Pat.
I don't get much time for moping.
Je n'ai pas le temps de broyer du noir.
I guess he's been moping around the house too much.
II se morfond trop à la maison.
What are you moping about?
Pourquoi broies-tu du noir?
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Tu vois, quand tu es gentille et joues avec les autres enfants, ton papa veut te récompenser.
I have a hunch that all your moping's for nothing.
Mon instinct me dit que tu te fais du mouron pour rien.
He thinks and argues about them instead of moping.
Il y pense et en discute tout le temps plutôt que de se morfondre.
Well, stop moping now and finish your packing.
Alors arrête de rêvasser et fais tes bagages.
I've been moping around that house over you, talking myself into believing that someday we'd be together again.
Je t'ai pleuré comme une collégienne, espérant qu'un jour, on serait réunis!
Well, my moping days are over.
Fini de pleurer!
After all, this is better than moping in bed at home.
Vous êtes mieux ici que dans votre lit à vous morfondre.
Well, not by moping around here.
Pas en restant ici à broyer du noir.
I brought you'cause you were moping after you broke up with your man.
Rappelle-toi! Tu avais le cœur brisé, tu voulais mourir. C'est pour ça que je t'ai amenée ici.
Why, she's just moping around the house all day and tossing in bed all night.
Elle pleurniche toute la journée... Et ne dort pas de la nuit.
But it's no use moping.
Ça ne sert à rien de déprimer.
What are you gonna do, spend the rest of your life moping around like this, blaming yourself?
Tu ne vas pas passer ta vie à remâcher des regrets?
You won't be moping around, like you did all summer.
Tu ne traîneras pas ton ennui comme cet été.
... so you'd stop moping around and feeling sorry for yourself.
Pour que tu arrêtes d'être triste et de te morfondre.
She's been moping in that cabin ever since we lost that flamenco dancer... off the coast of Gibraltar.
Elle se morfond dans sa cabine depuis qu'on a perdu ce danseur de flamenco au large de Gibraltar.
I told you to stop moping.
Arrête de t'en faire.
It doesn't do any good to keep moping like this.
Cela ne changera rien de te lamenter comme ça.
- There's no point in moping about it.
Pas la peine de broyer du noir.
- I'm not moping!
Je ne broie pas du noir!
Look, there's no point standing around moping just because the Monoids promised you something and then failed you.
Inutile de rester planté là à vous morfondre juste parce que les Monoïds n'ont pas tenu parole.
Uncle Ichi will take you to your daddy in Maebara. You can stop moping.
Je vais te ramener chez ton père, à Maebara, mais promets-moi de ne pas pleurnicher en route.
I'm not moping.
Je suis pas un pleurnichard!
- Moping.
Le cafard.
Moping, I must remember that.
Hm, "Le cafard", je devrais m'en rappeler.
Look, why don't ya stop moaning'and moping'around?
Arrête de te morfondre.
So what are you moping'around for?
Pourquoi tu fais cette tête?
It's about this attitude you have about yourself. You're always walkin'around with your hair down, all moping'around...
où vient ce comportement, cette façon de marcher, l'air triste, les cheveux qui pendouillent?
No good standing there moping, lad.
Ne reste pas là à bouder.
We're moping as usual.
On broie du noir comme d'habitude.
Buck's been moping around for days.
Buck se lamente comme ça depuis des jours et des jours.
I'M not Moping, I'M thinking.
Je ne me morfonds pas, je réfléchis.
You've been moping around all week.
Tu as boudé toute la semaine.
Why are you sitting around moping, sitting around hoping
Pourquoi se morfondre, assis là Se morfondre, assis là
You've been moping around like a school girl who broke up with her steady.
Tu as l'air déconfit d'une écolière qui vient de rompre avec son fiancé.
Moping?
Déconfit?
I'm not moping. Just spending a little quiet time by myself.
Mais non, je passe juste un peu de temps seul au calme.
Moping time's over.
Déprime terminée!
Carla's been moping around'cause none of her chums will back her up on this.
Les copines de Carla ne veulent pas l'aider, alors elle boude.
Your agency, the one you've been moping about ever since you sold it.
L'agence, pour laquelle vous pleurez depuis sa vente.
It's no use moping now.
C'est pas la peine de pleurer.
- Yeah, quit moping. Come with us.
- Arrête de te morfondre.
Why are you moping in here, honey?
Par le même train que nous avons pris aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]