Niagara falls Çeviri Fransızca
337 parallel translation
Maybe I'm going over Niagara Falls.
Ça me rappelle de les Chutes du Niagara.
Them things will happen. My wife's cousin went to Niagara Falls...
La femme de mon cousin est allée aux chutes du Niagara...
Next time I go to Niagara Falls.
La prochaine fois, j'irai aux chutes du Niagara.
I suppose you took him to Buffalo because he wanted to see Niagara Falls.
Tu l'as emmené à Buffalo quand il voulait voir les chutes du Niagara?
Don't forget to send me a postcard from Niagara Falls!
N'oubliez pas de m'envoyer une carte postale de Niagara Falls!
She went to Niagara Falls last year.
Elles est allée aux chutes du Niagara l'année dernière.
How we'll see all the shops, the theaters and Niagara Falls.
Notre lèche-vitrines, les théâtres, les chutes du Niagara...
Niagara Falls.
Les chutes du Niagara.
- No, I'm in Niagara Falls.
Je suis aux chutes du Niagara.
Niagara Falls.
Aux chutes du Niagara.
- Niagara Falls.
- Aux chutes du Niagara.
Roller-skate or go over Niagara Falls in a barrel?
Descendre les chutes Niagara dans un tonneau?
Think we can see Niagara Falls from Leavenworth?
Vous pensez qu'on peut voir les chutes du Niagara de Leavenworth?
What about Niagara Falls? Sure.
Ouvre.
Take you up to Niagara Falls if I don't get tired of looking at water by that time.
Je t'emmènerai aux chutes du Niagara.
Rice and old shoes. Carry you over the threshold. Niagara Falls.
Toutes ces traditions, ces rites ridicules!
Look, why don't we wire him from Niagara Falls?
Télégraphions-lui des Chutes du Niagara.
We're going to go the whole hog. Niagara Falls! Everybody ought to go there.
Chacun devrait aller aux Chutes du Niagara.
We're going to Niagara Falls. A taxi's waiting.
Un taxi nous attend.
- But Niagara Falls!
- Et les Chutes du Niagara?
We were married today, we were going over Niagara Falls your brother tries to strangle me, a taxi's waiting and now you want to sleep on a windowseat!
Juste mariés, on partait pour le Niagara en tonneau... votre frère veut m'étrangler... le taxi nous attend... et vous, vous voulez coucher sur un coffre!
You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, windowseat put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls!
Remballez donc votre lune de miel, la bague, le taxi et le coffre... et balancez-en un tonneau plein... dans le Niagara!
We're going to Niagara Falls. Call me a cab, dear.
Appelle un taxi, mon amour.
I'm walking a tightrope over Niagra Falls.
Je marche sur une corde raide à Niagara Falls.
You know, being courted by you was like being swept over Niagara Falls in a canoe.
Et quel mois. Tu m'as fait une cour effrénée.
I was just reading in the Advertiser they've completed a suspension bridge across Niagara Falls for the railroad.
J'ai lu dans l'Advertiser qu'on a bâti un pont suspendu - pour les trains à Niagara Falls.
So is going over Niagara Falls in a barrel. Let's get out of here.
La prochaine fois, essaie les chutes du Niagara en tonneau.
And bang and that's how I crossed the Niagara Falls ( cataracts ).
Et pan! C'est comme ça que j'ai traversé les chutes du Niagara.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
La fin du monde? C'était peut-être un rêve qui allait devenir réalité au réveil.
" Like honeymooning at Niagara Falls
Comme une lune de miel aux chutes du Niagara
I could have blown my brains out or gone over Niagara Falls... or found some other decent way to die!
J'aurais pu me faire sauter la tête ou trouver mille manières décentes de mourir!
Honeymoon in Niagara Falls.
Lune de miel aux chutes du Niagara.
Fine for Niagara Falls this time of year, son.
Les chutes du Niagara, c'est pour cette année!
- Niagara Falls.
- A Niagara Falls.
"Let's visit Niagara Falls."
Allons voir les chutes.
Where are you going on your honeymoon, Niagara Falls?
Où irez-vous en lune de miel? Aux chutes Niagara?
I can't sleep near Niagara Falls.
- Je ne peux pas dormir à côté du Niagara!
We'll be stopping at the border soon, near Niagara Falls.
On sera bientôt à la frontière, près des chutes du Niagara.
- Mr. Lindbergh, when you talk about this flight stimulating aviation, in about 1921 a man went over Niagara Falls in a barrel.
- M. Lindbergh, vous parlez d'un vol qui stimulera l'aviation. En 1921, un homme a descendu les chutes du Niagara dans un tonneau.
It seems like Niagara falls!
On dirait les chutes du Niagara!
He wants to go to the Riviera, but I kinda lean towards Niagara Falls.
Il veut aller sur la Côte d'Azur. Mais je préfère les chutes du Niagara.
- Oh, yes, Niagara Falls place.
- Oh, oui près des chutes du Niagara.
They'll roll down those ramps like Niagara Falls.
Ils sont trop nombreux.
This is Niagara Falls.
Ici, c'est les chutes du Niagara.
We decided to go back to Niagara Falls to recapture romance.
On avait décidé d'aller voir les chutes du Niagara.
You'd steal Niagara Falls for a drink of water.
Vous voleriez les chutes du Niagara pour avoir un simple verre d'eau.
You got no feeling? I've been to Niagara Falls before.
Je suis déjà allé aux chutes Niagara.
Over at Frank's, when they pass the soup, it's like Niagara Falls.
Chez Frank, quand on passe la soupe... c'est comme le Niagara Falls.
That stuff they got at Niagara Falls, the Empire State Building pennants, pens, gimmicks.
Les souvenirs aux chutes du Niagara, à l'Empire State Building, les drapeaux, les stylos, les gadgets.
That weekend at Niagara when we hardly saw the falls
De ce week-end à Niagara où on a à peine vu les chutes
- Two weeks with a good man... at Niagara Falls. - And just what is that?
Et c'est quoi?