Nickels Çeviri Fransızca
455 parallel translation
Of course, we may have to pinch nickels for a while but... in the end, it'll all be jake.
Bien sûr, au début, il va falloir se serrer un peu la ceinture... mais au bout du compte, ça en aura valu la peine.
You just said we'd have to pinch nickels.
- Tu as parlé de se serrer la ceinture.
I guess he got fired for snatching too many nickels.
II a dû faucher trop de petite monnaie.
For two nickels I'd knock his block off.
Il mériterait un coup sur la tête.
Don't take any lead nickels, now.
Sois prudent.
We were broke and I went out to beg for a few nickels.
Nous n'avions pas d'argent. Nous sommes allés mendier quelques sous.
- I haven't got any nickels.
- Je n'ai pas de pièces.
Forget the nickels, there you are.
Qui vous parle de pièces?
Somebody else must have put the nickels in, then forgotten.
Quelqu'un doit avoir mis l'argent sans l'avoir pris.
You put nickels in a slot and food comes out.
On met un peu de monnaie et on reçoit à manger.
Save your nickels and give your money to the Red Cross instead of the double cross.
Donnez votre argent à la croix rouge au lieu d'être dans le rouge.
A steady flood of pennies, nickels and dimes drained from the purses of the homeowner, the laborer and the housewife.
Un flot constant de monnaie soutiré au propriétaire, à l'ouvrier, à la ménagère.
Well, last time you told me, you were getting nickels and dimes. I know.
Vous disiez que ça rapportait quatre sous.
It's so penny-ante she's cleaning up 12,000 a week just around a few neighborhood stores and most of the bets are dimes and nickels.
Elle engrange 12000 $ par semaine rien qu'avec quelques magasins. La plupart des mises sont de 5 ou 10 cents.
Well, fast nickels are better than slow dollars. Volume, that's what counts.
Même si le montant n'est pas élevé, ce qui compte, c'est la quantité.
There are lots of wooden nickels in circulation.
Il y a beaucoup de faux jetons.
Hey, you got any nickels? Yes.
- Vous avez des pièces de 5 cents?
Out of nickels.
Je n'ai plus de monnaie.
We're out of nickels.
On n'a plus de monnaie.
And with three nickels more you can get a grapefruit...
Pour 15 cents de plus, vous obtenez un pamplemousse.
Yes, well, if you can suggest where to get the nine nickels, I might take your suggestion.
Si vous pouvez suggérer où trouver les 45 cents, je prendrai votre suggestion.
I'll put the nickels in when I get paid and you can pay me back sometime.
Je paierai lorsque j'aurai ma paie, et vous me rembourserez.
- Don't you take any wooden nickels.
- Ne vous faites pas rouler.
All those nickels. You.
Passons la monnaie.
Look at the sweating you've done to raise nickels, dimes, quarters... penny contributions.
Regarde les efforts que tu as fait pour collecter des fonds. Tu comptais en cents.
And us chumps working for nickels.
- Nous y travaillons pour presque rien!
My idea is that the government lends us the money and then the boys pay it back by sending pennies and nickels.
Mon idée est que le gouvernement nous prête l'argent, et que les garçons remboursent en envoyant des pennies et des cents.
He'd laid plans to make an enormous profit out of the nickels and dimes scraped together by the boys of this country.
Il a planifié de faire un profit énorme grâce aux pièces et valeurs, durement gagnées par les jeunes de ce pays.
When a man like Senator Joseph Paine gets up and swears that I've been robbing kids of nickels and dimes.
Lorsqu'un type comme Joseph Paine se lève et jure que j'ai volé les économies de ces gosses.
Like you did when you worked for my dad, and he caught you stealing nickels?
Comme quand mon père t'a pris la main dans le sac.
You'll get it back, if I have to give it in nickels and dimes.
Je vous le rendrai.
But as a dancer... Even two dancers. - You wouldn't bring in two nickels.
Mais comme danseur, même à deux, vous ne me rapporterez rien.
Im trying to show you something else than nickels to grab and buzzards to run with.
Y a pas que la petite monnaie et les vautours dans la vie.
Were all nickels and dimes, you, me and Engle.
On ne vaut rien, vous, moi et Engle.
You'd like to have a nose like that full of nickels, wouldn't you?
Tu aimerais bien avoir un nez pareil rempli de pièces, n'est-ce pas?
You can steal boats, you can snitch nickels or shake down trousers but you mustn't steal bread.
Tu peux voler dans les bateaux, fouiller dans les pantalons, - mais pas voler du pain.
Dancin'for nickels and dimes
Dansant pour trois sous
Dancin'for nickels and dimes
Dansent pour trois sous
They're dancin'for nickels and dimes
Ils dansent pour trois sous
Dancin'for nickels and dimes
Danser pour trois sous
- Uniforms spick and span, parades.
- Des uniformes nickels, des parades.
Give me some nickels, Barney.
Passe-moi des sous.
There. If I get any counterfeit nickels or pennies, I'll know where they came from.
Si j'ai des fausses pièces de monnaie, je saurai d'où ça vient.
- You said it. Standing next to me, you'll look like a million bucks in nickels and dimes.
Et grâce à moi, vous connaîtrez la gloire!
- A lot of nickels and dimes...
- Un sou est un sou.
Well, you know how it is, you're trying to squeeze a few nickels together.
Tu sais ce que c'est, on essaie tant bien que mal de survivre.
I'm going to teach that boy a lesson. Yes, that's what he deserves throwing nickels around like that.
Ça lui apprendra à jeter l'argent par les fenêtres!
Don't take any wooden nickels.
Essaie de ne pas te faire rouler!
Fifty dollars, 48, 2o. For nickels.
Des pièces.
Six nickels.
30 cents.
Six nickels and two slugs.
Six ronds et 2 jetons.