Nie Çeviri Fransızca
2,049 parallel translation
Don't deny it.
Ne le nie pas.
And what's worse, every time I confront her she flatly denies it, even after I provided her with evidence from the Nanny Cam.
Le pire, c'est qu'elle nie en bloc! Même après avoir vu la preuve grâce à la caméra de surveillance.
I am not in denial about anything.
Je ne nie rien du tout.
But the president denied that a ground war was imminent.
Mais le président a nié qu'une guerre au sol était imminente.
- Arnold denied it.
- Arnold a tout nié.
They denied, which is a... Which is a confirmation of sorts.
En fait, ils ont nié, ce qui... équivaut à une confirmation.
No question about it, don't deny it.
C'est indéniable, je ne le nie pas.
He denies having committed the murder.
" Il nie avoir commis le meurtre.
I don't deny that he has a sort of life but... he's not really a person.
Je ne nie pas qu'il a une sorte de vie, mais il n'est pas vraiment une personne.
He says he doesn't, but he does.
Il nie, mais il les a.
But he denies it.
Mais il nie.
He denied everything.
Il a tout nié.
We've got our bouncer. Of course, he denies all, but his alibi just about buries him.
On a le videur, il nie tout, mais son alibi vient juste de l'enterrer.
Don't deny that.
Ne le nie pas.
Nobody's denying the tragedy that occurred.
Personne ne nie la tragédie qui a eu lieu ici.
This is lovely and generous, and I'm not trying to take away from any of that. But you are, once again, overly involved.
C'est adorable et généreux, je ne le nie pas, mais tu es, une fois de plus, beaucoup trop impliquée.
Yes, and while he is officially denying that COTA painted you blue the coalition condones and supports it, thinks you look good in a primary color and is calling for a second coat.
Bien qu'officiellement il nie que C.O.T.A. vous ait peinte en bleu... la coalition le tolère et l'encourage... vous trouvant très bien dans une couleur primaire... et demande en fait une deuxième couche.
Markov denied having any contact with Gredenko, but Logan insisted he was lying.
Markov a nié avoir le moindre lien avec Gredenko, mais Logan soutenait qu'il mentait.
I mean, that would explain why she's in such denial about being impregnated because her father is the father.
Je veux dire, ça expliquerait qu'elle nie si fort avoir eu des rapports, si son père est le père.
Don't deny it!
Ne nie pas!
Yes, I totally deny it.
Oui, je le nie.
This guy's got it coming, no denying it, but you do this, you're lost.
Ce gars l'a mérité, je le nie pas, mais si vous faites ça, vous êtes fichu.
I can't deny that.
Je ne le nie pas.
To say that the victims were asking to be killed denies all culpability.
Le fait de dire que les victimes voulaient être éventrées nie toute culpabilité.
You stay cool. Deny everything. And pray no one uncovers the truth.
Reste calme, nie tout et prie pour que personne ne découvre la vérité.
Well, I wish I had better news, Mr. Luthor... but I'm afraid the patient still denies having any powers.
J'aimerais en avoir de plus réjouissantes, mais la patiente nie toujours être dotée de pouvoirs.
He denied it?
Il l'a nié?
We married, we had kids, denied.
On se marie, on a des enfants, on le nie.
And don't fuckin deny it again.
Et ne le nie pas une fois de plus!
It refuses to allow Your Majesty permission to remarry while the papal curia is deciding Your Majesty's case.
Il nie à Votre Majesté la permission de se remarier, avant que la Curie se soit prononcée sur le cas de Votre Majesté.
She completely denies it.
Elle nie en bloc.
You gave the one guy the information who gave it to the other guy, who denied it as A, it's theft, B, it's conspiracy to defraud.
Vous donnez l'info à l'un, qui la donne à l'autre, qui nie. A : vol. B : entente frauduleuse.
She denies it.
Elle les nie.
I said, she denies it.
J'ai dit, elle les nie.
So he maliciously denied the king's authority?
Il a donc nié avec malice l'autorité du roi?
Because I'm not denying that I killed six people.
Parce que je ne nie pas avoir tué 6 personnes.
But I categorically deny any allegations of doing so with the intention of killing anyone.
Mais je nie catégoriquement l'accusation d'intention de tuer.
I choked her. She denied my-my birth origins. She made up some story about Iowa.
Elle nie l'origine de ma naissance et en a inventé une.
So, Hollywood, please, not that Botox and call girls aren't important, but if you could take half the money that you spend on that and leave it here tonight, we could build this wing in a week.
Alors, Hollywood, je ne nie pas l'importance du Botox et des call-girls, mais si vous décidiez de réduire ces dépenses de moitié et de laissez le reste ici, cette aile serait construite en 1 semaine.
You know, he's in Denial that my child is very, very sick,
Vous savez, il nie que mon enfant est très malade, qu'il a...
I asked him things, he denied everything.
Je suis allé le voir, et il a nié.
Don't bother denying it.
Ne nie pas.
Well, he who denied it, supplied it.
Celui qui le nie le fit.
He called just this morning, Walt, please don't deny it.
Il a appelé ce matin, Walt, ne le nie pas.
Authorities arrived to find George Sutter sitting in his kitchen, no attempt made to cover up his killing spree.
Les autorités ont trouvé George Sutter dans sa cuisine. Il n'a pas nié le massacre. DERNléRE HEURE
Mateo's mother told us the boy worked for him. Perhaps the boy tried to get the girl to go along with him, she refused and...
La mère de Mateo nous a confirmé que le garçon travaillait pour lui peut-être le garçon a essayé de porter la fillette, la fillette a nié et...
Why'd he say he didn't shoot the President?
Pourquoi a-t-il nié avoir tiré sur le Président?
They all extend their condolences and have, of course, disavowed any role in the attacks.
Ils ont tous exprimés leurs condoléances et ont bien sur nié tout rôle dans ces attaques.
Don't deny it, michael.
Ne nie pas Michael.
You didn't say anything!
Tu n'as pas nié!
I tried to deny it in the beginning because I really...
Je l'ai nié au début parce que je voulais...