No dice Çeviri Fransızca
280 parallel translation
A girl just like you, or there's no dice.
Une fille comme toi ou personne d'autre.
He didn't yell "no dice" when they rolled against him.
Comme un dur. Il a pas bronché quand la chance a tourné.
It's cut three ways or no dice.
Partage en trois ou pas mèche.
- No dice.
Pas question, Geoff.
No dice.
Laissez tomber.
- No dice.
- Pas question.
You've gotta be married before the draft is announced or it's no dice.
Il faut être marié avant l'annonce du recrutement, sinon c'est râpé.
Yeah, I am thinking about it, and I say no dice.
Oui, j'y réfléchis et je dis : "pas question".
But it was no dice.
Mais ça ne marchait pas.
Well, then, it's no dice.
Alors je ne joue plus. Comme il vous plaira.
Okay, baby, I guess it's no dice.
Bon, il n'y a plus rien à faire.
No dice. I had plans, Susan.
Rien à faire.
No dice. I don't want no operation.
- Non, je ne veux pas d'opération.
- No dice, huh?
- Tant pis.
─ No dice.
- Des clous.
No dice, Goldust. Keep asking. It's good for my morale.
Non, mais ton offre me remonte le moral!
The police in every state have tried to find... the source of his money, but no dice.
La police de chaque État a voulu savoir d'où il tirait ses revenus, en vain.
Maybe, no dice.
Ça ne va peut-être pas marcher.
Parker got a little farther, no dice.
Bartlett a été un peu plus loin. Chou blanc.
Suppose when I see them, I say, "No dice."
Et si, quand je les verrai, je dis pas question?
You swing that district and they'll have to give you that Veterans'Hospital. Otherwise, no dice.
Construisez-leur l'hôpital des anciens combattants sinon, des clous!
- No dice?
Pas de bol.
It's no dice, baby.
C'est pas possible, chérie.
No dice. We'll hit the primary.
On va au principal objectif.
No dice, boys. The party's off.
Inutile les gars, la fête est annulée.
Then I tried to get a loan. No dice.
Pour avoir un prêt, rien à faire.
No dice.
Pas question.
- No dice. We're not staying on here.
On ne reste pas là.
Sorry, no dice.
Je regrette mais il n'y a pas de marché.
No dice, Brad.
Ce n'est rien, Brad.
But get that ice Or else no dice
Mais d'abord le caillou Sinon des clous
- Sorry Pidge, no dice.
- Désolé Pidge, pas moyen.
First it was strictly no dice, for which I can't blame you..
D'abord, vous ne vouliez rien savoir, et maintenant...
- No dice, Brelston.
- Pas de pot, Brelston.
No dice. I'm not making any deals.
Pas question de négocier.
No dice.
Rien à faire!
No dice.
Pas de pot.
No dice.
Pas de dés.
No dice.
Il n'y a rien.
No dice, vancouver.
Pas question, Vancouver.
No, he takes me pretty near every place he goes... especially when he shoots dice.
Non, il m'emmène presque toujours. Surtout pour jouer aux dés.
- And I don't shoot dice no more.
- Ni joué aux dés.
There's no use crying if the dice happen to fall that way.
A quoi bon pleurer? C'est le destin.
Oh no nine, dice, no nine. It's a red one!
Allez, mes petits dés, j'ai besoin de vous!
I'll shoot you for a drink, Jim Henry, with your own dice again. No.
Jouons pour un verre, Jim, avec tes dés.
No dice.
Mais c'est hors de question.
No. Those deck and dice guys, they're camera-shy.
Non, ces joueurs n'aiment pas les photos.
I gambled in green pastures, the dice were my cousins and the dolls were agreeable with nice teeth and no last names.
J'ai misé mon fric dans de verts pâturages avec des dés sympathiques... et des poupées adorables avec de belles dents et pas de nom de famille.
But these dice ain't got no spots on'em.
Mais ces dés n'ont pas du tout de points!
Him and his no-spot dice!
Quand je pense qu'il a des dés sans points!
No dice.
Pas de chance!
dice 42
no disrespect 149
no difference 32
no distractions 49
no discipline 19
no discussion 28
no dinner 26
no dillydallying 17
no disrespect 149
no difference 32
no distractions 49
no discipline 19
no discussion 28
no dinner 26
no dillydallying 17