No sudden moves Çeviri Fransızca
57 parallel translation
No sudden moves.
Pas de mouvements brusques...
In the case we meet them, we must make no sudden moves.
Si nous les rencontrons, ne faisons aucun mouvement brusque.
No sudden moves.
Pas de mouvement brusque.
Please, no sudden moves, I hate making a mess.
Pas de mouvements brusques, ce serait vilain.
No sudden moves.
Pas de mouvements brusques.
Now, no sudden moves.
Pas de gestes brusques.
- No sudden moves.
- Pas de gestes brusques.
Easy, no sudden moves.
Doucement... sans geste brusque.
Nice and smooth. No sudden moves.
En douceur, pas de mouvements brusques.
I don't want you sneezing or having a spasm or something. No sudden moves.
Je ne veux pas que tu tousses ou que tu aies un mouvement brusque.
No sudden moves, chief.
Pas de geste brusque.
No sudden moves unless you want me to blow!
Restez calmes sauf si vous voulez que j'explose.
No sudden moves.
Pas de gestes brusques.
- No sudden moves.
- Pas un geste. Restez où vous êtes!
No sudden moves.
Pas un geste!
- And no sudden moves.
- Pas de mouvements rapides.
No sudden moves, all right?
Pas de gestes brusques, OK?
No sudden moves.
Pas de geste brusque.
No sudden moves so Mommy's hand won't slip.
Il ne faudrait pas que la main de maman glisse.
I suggest no sudden moves.
Ne faites pas de gestes brusques.
No surprises. No sudden moves.
Pas de surprise, aucun geste brusque.
- No sudden moves.
Ne bouge pas.
No sudden moves...
En douceur.
Alonzo, no sudden moves.
Alonzo, pas de mouvements brusques.
Don't make a sound. No sudden moves.
Pas un bruit ni un geste!
No sudden moves.
Pas de mouvements suspects.
No sudden moves!
Pas de mouvements brusques
Um, no sudden moves. Wilson, don't turn around.
Pas de geste brusque, Wilson, ne te retourne pas.
Don't make no sudden moves!
Pas de gestes brusques.
He's got a laser on you. No sudden moves!
il a un laser sur vous pas de geste brusque
No sudden moves, Ryan.
Pas de mouvements brusques.
No sudden moves, or we'll tie a blasting cap to your...
Pas de geste brusque, ou nous ferons un joli trou dans vos...
So, no sudden moves.
Alors, pas de gestes brusques.
- No sudden moves, okay?
- Pas de gestes brusques, OK?
No sudden moves, darling, otherwise I'll turn this cafe into a fucking bloodbath.
Pas de gestes brusques, chérie, sinon ce café va se transformer en un putain de bain de sang.
- No sudden moves.
- Pas de gestes brusques!
No sudden moves.
- Pas de mouvements brusques.
Pam. Let's climb out of there. No sudden moves.
Sortez d'ici, pas de gestes brusques.
No sudden moves. You're under arrest.
Vous êtes en état d'arrestation.
no touching, no sudden moves.
On ne touche pas et pas de gestes brusques.
No sudden moves!
Pas de gestes brusques.
I'm gonna take over in a minute.. Don't make no more sudden moves, okay?
Je vais prendre le volant, pas de mouvements brusques.
No one make any sudden moves.
Que personne ne bouge!
No one make any sudden moves. All right?
Pas de geste brusque, ok?
no sudden movements 31
moves 40
no sugar 125
no surrender 41
no such luck 63
no surprises 48
no such thing 71
no survivors 53
no surgery 24
no surprise 59
moves 40
no sugar 125
no surrender 41
no such luck 63
no surprises 48
no such thing 71
no survivors 53
no surgery 24
no surprise 59