None of it was real Çeviri Fransızca
39 parallel translation
The end of all you've done. You see, none of it was real. It was illusion.
Tout ce que vous avez réalisé n'était qu'illusion!
Maybe none of it was real.
Peut-être était-ce irréel.
Building the machine, the addictions, none of it was real?
Encore une heure avant de glisser. Alors passons-la à lever le coude.
None of it was real. But I am.
Rien de ceci n'est réel, mais moi je le suis.
None of it was real.
Que rien n'était vrai.
His alias, connections, apartments in Europe none of it was real. Not even his death.
Ses noms d'emprunt, ses connexions, ses appartements en Europe, rien n'était vrai, même pas sa mort.
So none of it was real?
Alors rien de tout cela était vrai?
But none of it was real.
Mais rien de tout ça n'était réel.
None of it was real. We made the whole thing up. I swear.
rien de cela ne devait être réel. on a tout inventé je le jure
If none of it was real how the hell do you explain Mordecai?
si rien n'était réel, comment tu expliques Mordechai?
She made me realize none of it was real.
Elle m'a fait réaliser que rien de tout ça n'est réel.
That none of it was real.
Que rien n'était réel.
None of it was real.
Rien n'était vrai.
Everything between us, none of it was real.
Tout ce qui s'est passé entre nous... il n'y a rien de vrai.
None of it was real.
Rien de tout ça n'était vrai.
The problem was knowing that none of it was real.
Sauf qu'on savait que c'était irréel.
What you saw at the hospital, none of it was real.
Ce que vous avez vu à l'hôpital, rien n'était vrai.
Like you said. None of it was real.
Comme vous le disiez, rien de tout ça n'était réel.
None of it was real, Sam.
Rien n'était réel, Sam.
None of it was real, was it?
Rien n'était réel, si?
Trying to relive his glory days in the CIA except for none of it was real.
Essayer de revivre ses jours de gloire de la CIA sauf pour rien de tout cela était réel.
But I guess that... wasn't real, and none of it was real.
Mais je suppose que... ce n'était pas réel, et que rien de tout ça n'était réel.
None of it was real, Norman.
Rien de tout ça n'était réel, Norman.
Because none of this mattered to you, none of it was real.
Parce qu'aucun de ceci n'a importé à vous, aucun de lui n'était vrai.
None of it was real.
Rien de tout cela était réel.
That man that wanted you to detonate that bomb... whatever he promised you... freedom from pain, power... none of it, none of it was real.
Cet homme qui voulait que vous enclenchiez cette bombe... Quoi qu'il vous ait promis... la délivrance de la douleur, le pouvoir... rien de tout ça, rien de ça n'était réel.
So... none of it was... None of it was real.
Donc... rien de tout ça... rien de tout ça n'était réel.
And your heart is like a jackhammer on your brain and you realize that none of it was real.
Ton cœur fait comme un marteau-piqueur sur ton cerveau, et tu réalises que rien de tout ça n'était réel.
So none of it was real?
Donc, rien n'était réel?
None of it was real.
Je n'ai pas encore évacué la RV de mon système.
None of it... was real? - No.
Que rien de tout ça... ne fut réel?
I told you I loved you because I was sired to you, and now that I'm not, I know that none of it was real, but if you still think that it was,
Je t'ai dit que je t'aimais car j'étais liée à toi.
I know it's hard to grasp, Kyle, but I was the one sent by customer service to try and convince you that none of what you've seen is real.
Je sais que c'est dur à concevoir, Kyle, mais je suis celui envoyé par le service client pour essayer de te convaincre toi que rien de tout cela n'est réel.
She had the fever, and we were trying to deal with all of those things, but... but none of it mattered because... because the real problem was the cancer.
Elle avait la fièvre, et on essayait de s'occuper de tout ça, mais rien ne marchait car le vrai problème était le cancer.
She doesn't matter. None of it was real.
Mais ça n'a pas d'importance.